Примеры употребления "направят" в русском

<>
Установка на астероиде "солнечных парусов" может привести к тому, что частицы солнечного света направят его по иному курсу. Si sujetan "velas solares" a un asteroide, éstas podrían hacer que las partículas del Sol dirigieran al asteroide hacia otra trayectoria.
Может быть, если мы хотим подвести под это солидную основу, что нам нужно на самом деле, это моральные принципы, которые нас направят, которые в первую очередь укажут, что правильно и неправильно, и как узнать, что делать в данной ситуации. Y, tal vez, si queremos sentirnos más seguros, lo que realmente queremos es un sistema moral que nos oriente, que nos diga en primer lugar que tipo de cosas están bien y mal, y cómo sabemos qué hacer en una situación dada.
Также нам понадобятся указатели, которые соберут людей вместе и направят их - что-то вроде Индекса Счастливой Планеты. Y tenemos que tener señales indicadoras que reúnan a la gente y apunten a ellos, algo como el Índice de Planeta Feliz.
Конечно, они надеются на то, что Игры направят эту активность в русло национальной солидарности, которая позволит руководству предоставить своему народу момент достижений и патриотической славы. Por supuesto lo que esperan es que los Juegos canalicen estas energías hacia la solidaridad nacional, que le permitirá al liderazgo brindarle a su pueblo un momento de logro y gloria patriótica.
Если молодые люди соответствующим образом направят свои усилия, то смогут получить данные навыки практически в любом из основных университетских курсов. Mientras los jóvenes dirijan sus esfuerzos en ese sentido, pueden adquirir dichas aptitudes en cualquiera de los principales cursos universitarios.
И почему он направлен против Японии? ¿Y por qué va dirigido contra el Japón?
Все его инициативы были направлены только на умиротворение международной общественности. Todas sus iniciativas fueron encaminadas a apaciguar al público internacional.
На что правительство должно направить свою анти-коррупционную стратегию? ¿Hacia dónde debe enfocar un gobierno su estrategia para combatir la corrupción?
Но он делал ошибки в верном направлении. Pero sus errores estaban bien orientados.
Все камеры были направлены на Софи. Por supuesto, todas las cámaras apuntaban hacia Sofia.
Вместо направления помощи они направляют исследовательские группы. En lugar de enviar ayuda, envían grupos de estudio.
Ресурсы были бы направлены на покупку акций Профессиональной управляющей компании отелей. Los recursos se habrían canalizado a la compra de acciones de la Administradora Profesional de Hoteles.
В январе Европейский союз в очередной раз расширился в восточном направлении. En enero, la Unión Europea se volvió a expandir hacia el este una vez más.
Однако, аквакультура направлена на два фундаментально разных вида деятельности. Sin embargo, el término ``acuicultura" se refiere a dos tipos de operaciones fundamentalmente diferentes.
Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории. El Consejo Europeo en Lisboa ordenó que se diera asistencia adicional para aliviar las necesidades financieras inmediatas de Montenegro.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства. El presidente de la Coparmex destacó la importancia de establecer una visión de futuro que encauce mejor los esfuerzos del Gobierno.
Так что помимо помощи стране в нахождении политического решения также необходимо сосредоточить усилия на долгосрочном примирении и восстановлении страны, чтобы молодые жизни, искаженные гражданской войной, могли быть направлены по правильному пути, и чтобы спасти детей от пагубного влияния такого количества насилия и кровопролития. Así, además de ayudar al país a encontrar una solución política, también se necesita pensar en la reconstrucción y reconciliación a largo plazo de forma que se pueda enderezar las jóvenes vidas trastocadas por la guerra civil y se pueda rescatar a los niños de la influencia dañina de tanta violencia y derramamiento de sangre.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом. De modo que en esas dos culturas la sexualidad canalizada en el matrimonio y la vida familiar está considerada una gran bendición, aprobada por Dios.
Самостоятельность - потребность самому направлять свою жизнь. Autonomía, el impulso que dirige nuestras propias vidas.
Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей. Ésa es la razón por la que una buena política monetaria va encaminada a prevenir el surgimiento de las burbujas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!