Примеры употребления "исследованиям" в русском

<>
Необъяснимый постоянный шум мешал их исследованиям. Un ruido misterioso pero persistente estaba interrumpiendo su investigación.
В мусульманском мире появляется множество работ по джихадистским стратегическим исследованиям. En el mundo islámico están apareciendo decenas de textos sobre estudios estratégicos jihadistas.
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления? ¿La exploración y la ciencia sirven para algo más que para maravillarnos?
По данным компании по исследованиям рынка CLSA, Китай с объемом продаж 15 миллиардов евро в год является третьим по размеру и самым быстро растущим рынком сбыта предметов роскоши. Según datos de la empresa de análisis de mercado CLSA, con un volumen de 15.000 millones de euros al año China es, en tamaño, el tercer mercado de artículos de lujo y el que crece a mayor ritmo.
Некоторые беспокоятся, что это помешает медицинским исследованиям. A algunos les preocupa que pueda interferir con la investigación médica.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред. Los manuscritos hipocráticos también -en repetidas ocasiones, según estudios recientes- manifiestan lo importante que es no hacer daño.
Наконец, Европа должна уделять больше внимания фундаментальным исследованиям. Por último, Europa debe hacer más hincapié en la investigación básica.
Согласно последним исследованиям Бисфенол А обнаружен у 93% людей от 6 лет и старше. Un estudio reciente encontró BPA en el 93% de los mayores de 6 años.
CIAT является одним из международных центров Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям (CGIAR). El CIAT es uno de los centros internacionales del Grupo Consultivo para la Investigación Agrícola Internacional (CGIAR).
В течение одного дня, согласно исследованиям, вам могут солгать где-то от 10 до 200 раз. Estudios muestran que cada día nos mienten entre 10 y 200 veces.
Но на самом деле, согласно моим исследованиям, проведённым в Институте будущего, правда в другом. Pero en realidad, según mi investigación, en el Instituto para el Futuro en realidad ocurre lo contrario.
ЕС обратился к американским исследованиям, в соответствии с которыми воздушные шарики при игре являются потенциальной причиной смерти детей посредством удушья. La EU hacía referencia aquí a un estudio americano según el cual, cuando se habla de juguetes, los globos son la principal causa de muerte infantil por asfixia.
Это важная причина того, почему предложение учредить Европейский совет по научным исследованиям является хорошей идеей. Esta es una importante razón por la que es una buena idea la propuesta de un Consejo Europeo de Investigación.
Например, согласно исследованиям Европейской комиссии, более 10% клиентов европейских банков и страховых компаний хотели бы пользоваться иностранными товарами и услугами. Por ejemplo, según estudios de la Comisión Europea, más del 10% de los clientes de los bancos y aseguradoras europeos desearían utilizar productos y servicios extranjeros.
Однако, согласно современным исследованиям, примерно одна треть экономического роста Китая обусловлена технологическим прогрессом или повышением производительности всех факторов производства. De acuerdo con investigación reciente, sin embargo, aproximadamente un tercio del crecimiento en China hoy surge del progreso tecnológico, o un incremento en la productividad de factores.
Согласно эмпирическим исследованиям, группа рабочих, которые потенциально могут потерять работу, варьируется от низко-квалифицированных до квалифицированных рабочих с законченной образовательной подготовкой. Según estudios empíricos, el grupo de los perdedores va de los trabajadores poco calificados a los trabajadores calificados con una capacitación educativa completa.
Согласно исследованиям Стокгольмского международного научно-исследовательского института мирных отношений общие военные расходы в прошлом году превысили 1,3 триллиона долларов США. Según el Instituto Internacional de Estocolmo de Investigaciones para la Paz, los gastos militares globales el año pasado excedieron los 1,2 billones de dólares.
Согласно некоторым исследованиям, по крайней мере 137 000 гражданских лиц погибли насильственно в Афганистане и Ираке в течение последних 10 лет; Según algunos estudios, por lo menos 137.000 civiles han muerto violentamente en Afganistán e Irak en los últimos diez años;
Согласно исследованиям, проведенным министерством внутренних дел Великобритании, Америка в настоящее время держит в тюрьме более одной пятой заключенных во всем мире. Según una investigación conducida por la British Home Office, EU encarcela hoy en día a más de la quinta parte de la totalidad de reos en el mundo.
Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время. No podemos depositar demasiada confianza en estos estudios, porque este tipo de evaluación general sobre la "satisfacción en la vida" tal vez no refleje cuánto disfruta realmente la gente la manera en que pasa el tiempo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!