<>
Для соответствий не найдено
Он опоздал на поезд из-за аварии на дороге. Perdió el tren debido al accidente de tráfico.
И теперь эта идея под угрозой из-за преемника, которого мы избрали. Sin embargo, ahora esa idea está amenazada debido al sucesor que escogió.
Из-за движений я терял кислород. Debido al movimiento, estaba gastando oxígeno.
Это все из-за языка оружия. Es debido al lenguaje de las armas.
Они под угрозой из-за меняющегося климата. Están en peligro debido al cambio climático.
Иностранные студенты гибнут из-за растущего расизма. Debido al creciente racismo, han ocurrido asesinatos de estudiantes extranjeros.
Но о данной неоднозначности забывают из-за концепции "чадры". Pero esta complejidad se pierde debido al concepto del "velo".
И, возможно, самое главное - мир неустойчив из-за изменений климата, истощения ресурсов и уничтожения видов. Y quizás el aspecto más importante es que este mundo es insostenible debido al cambio climático, al agotamiento de los recursos naturales y a la destrucción de las especies.
В это время я потерял многих родственников, также как и учителей, из-за ВИЧ/СПИДа. Y fue en aquella época en la que perdí muchos parientes, del mismo modo que le sucedió a mis profesores, debido al VIH/SIDA.
Люди, работающие на тех фабриках, не могли продержаться там и дня из-за ужасного запаха. La gente que trabajaba en estas fábricas difícilmente podían permanecer allí todo el día debido al olor.
К 2020 году количество беженцев достигнет более 200 миллионов из-за изменения климата и политической нестабильности. Esperamos tener un incremento de 200 millones de refugiados para el año 2020 debido al cambio climático y la inestabilidad política.
Мы видели фотографии последствий урагана в Луизиане и тайфуна в Мьянме, которые произошли из-за глобального потепления. Hemos visto fotografías de huracanes y tifones debido al calentamiento global, afectando a Luisiana y Myanmar.
К угрозам уничтожения со стороны президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в Израиле относятся серьезно из-за травмы Холокоста. En Israel se toman en serio las amenazas de aniquilación del Presidente iraní, Mahmoud Ahmadinejad, debido al trauma del Holocausto.
Из-за обнищания сельского населения и засухи, разразившейся в начале этого года, ужасный голод испытывают миллионы людей. Debido al empobrecimiento rural y a la sequía ocurrida este año, la hambruna directa afecta a millones de personas.
В ноябре многие американцы отклонят кандидатуру Буша из-за плохих показателей экономики и затяжной войны в Ираке. Muchos estadounidenses rechazarán a Bush en noviembre próximo debido al mal desempeño de la economía o al atolladero en Irak.
Демократия непопулярна в исламском мире из-за скептицизма в отношении всего, что приходит с Запада, особенно из США. La democracia se ve afectada negativamente en el mundo islámico debido al escepticismo hacia todo lo que venga de Occidente, especialmente de los Estados Unidos.
Большинство европейцев предпочитают игнорировать надвигающиеся задачи радикальных политических реформ из-за того, что они подразумевают последующее снижение уровня жизни. La mayoría de los europeos prefieren ignorar los desafíos de la radical reforma política que se avecina, debido al descenso en los estándares de vida que dicha reforma implica.
Давайте сосредоточимся на легитимных вызовах и угрозах, вместо того, чтобы впадать в плохие решения из-за паники и страха. Enfoquémosnos en los retos y amenazas legítimas, pero no lleguemos a malas deciciones debido al pánico, al miedo.
Он сообщил, что мысли о самоубийстве появились у него в Кувейте, и что однажды он потерял сознание из-за сильной жары. Dijo que había considerado suicidarse en Kuwait y que en una ocasión perdió el conocimiento debido al calor.
Я хочу сказать, мы же такая организация, которой сложно расти очень быстро, из-за тех материалов, с которыми мы имеем дело. Es decir, somos una organización a la que le resulta difícil crecer rápidamente debido al material que tratamos.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее