Примеры употребления "oficios" в испанском

<>
La inventó alguien que estaba elaborando un plan de estudios, un temario, en el que reunía todas las artes, oficios e industrias. и оно было изобретено человеком, который готовился к преподаванию курса, объединяющего различные виды искусств, ремёсел и отраслей промышленности.
El tiempo pasa, pero la miseria perpetúa de generación en generación uno de los oficios más duros del mundo: Время проходит, но нищета увековечивает из поколения в поколение одно из самых тяжелых занятий в мире:
Si somos tan buenos en nuestro oficio ¿no hemos de ser capaces de concebir. Если мы настолько хороши в нашем ремесле, не должны ли мы быть способными предложить
Así es que si tuviera que pensar en algún oficio como metáfora de mi trabajo, preferiría ser pescadora. Если бы мне надо было придумать занятие в качестве метафоры моей работы, я бы предпочла быть рыбаком.
La mente inconsciente tiene hambre de momentos de trascendencia, cuando la dimensión craneal desaparece y nos perdemos en un desafío o en una tarea, cuando un artesano se funde con su oficio, cuando un naturalista se siente uno con la Naturaleza, cuando el creyente se siente uno con el amor de Dios. а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа.
El oficio más duro del mundo: Самая тяжелая профессия в мире:
Los trabajadores alemanes que fabrican herramientas para maquinaria de alta tecnología están orgullosos de su oficio y no quieren que se les diga que el mismo trabajo se puede hacer en Polonia o Eslovaquia a un costo mucho menor. Немецкие рабочие, которые делают высококачественные станки, гордятся своим ремеслом, и они не хотят, чтобы им говорили, что ту же самую работу можно выполнить в Польше и Словакии за намного меньшую цену.
La división profunda entre los productores y los consumidores del saber inició hace apenas unos 300 años cuando los impresores de libros obtuvieron la protección real para su oficio ante la piratería en un mercado literario en rápida expansión. Резкое разделение между производителями и потребителями знаний началось только около 300 лет назад, когда книгопечатники обеспечили себе королевскую защиту своего ремесла в условиях пиратства на быстро развивающемся рынке литературы.
Hombre de muchos oficios, pobre seguro. Катучий камень мохнат не будет.
Entonces, hasta ese momento, las personas básicamente vivían encima de sus oficios, Vivían encima de la tierra que estaban trabajando. До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал, жил на участке, который он обрабатывал,
La estrategia de los "buenos oficios" es efectiva cuando el peso del mundo la respalda y, en pocas palabras, Gambari no ha recibido la autoridad que necesita. "Посреднический" подход эффективен, когда за ним стоит весь мир, или, проще говоря, Гамбари не было дано необходимых полномочий.
Hasta ahora, los buenos oficios del gobierno de Noruega no han podido generar un acuerdo sobre la cuestión clave de la distribución posterior a la independencia de los ingresos petroleros entre el Norte y el Sur. До сих пор даже при посредничестве норвежского правительства не было достигнуто соглашение по ключевому вопросу распределения прибыли от нефти между Севером и Югом после получения независимости.
Asimismo, ¿en que lugar, salvo en Corea del Sur, se puede encontrar una iglesia cristiana cuyos miembros registrados superan los 800.000 y en la que casi 100.000 miembros asisten a cada uno de los tres oficios dominicales todas las semanas? Также, где кроме Южной Кореи, существует христианская церковь с почти 800 000 зарегистрированных верующих, из которых почти 100 000 еженедельно посещают все три воскресные службы?
La ONU alentó y facilitó el proceso -mediante buenos oficios sosegados durante los últimos años del conflicto, un monitoreo de los derechos humanos, una asistencia para la elección de la Asamblea Constituyente y una supervisión de las armas y los ejércitos durante la transición. ООН выступала с поощрением и поддержкой процесса - путем мирного посредничества в течение последних лет конфликта, контролирования соблюдения прав человека, содействия при выборах Учредительного собрания и наблюдения над средствами и силами вооружения в течение переходного периода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!