Примеры употребления "заметил" в русском с переводом "notar"

<>
Никто не заметил моего отсутствия? ¿Nadie notó mi ausencia?
Забавно, как я это заметил. Y lo he notado de una manera muy extraña.
Я заметил, что не все получили результат быстро He notado que a alguno de ustedes le ha llevado un poco de tiempo contestar.
Я не думаю, что кто-либо заметил, что ты сделал. No creo que nadie notara lo que hiciste.
И я заметил, что линия идёт вокруг единственного квадратного здания в деревне. Bueno, noté que esa línea está más o menos donde está el único edificio cuadrado de la aldea.
Но один парень по имени Эрик Майклс-Обер заметил кое-что ещё: Pero uno de los miembros llamado Erik Michaels-Ober notó algo más:
Мне просто интересно, кто-нибудь заметил хоть какую-нибудь разницу в результате этого слияния? Solo por curiosidad, ¿Alguien ha notado algo diferente después de todo eso?
и заметил, что там был мужской зал, который был тщательно отделен от женского зала. noté que había una sección masculina, bien diferenciada de la sección femenina.
Но, как заметил Браун, вирусы, которые находят у диких птиц, не представляют собой значительной опасности. Pero, como Brown ha hecho notar, los virus encontrados en las aves salvajes generalmente no son muy peligrosos.
Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях, я подумал, что прошло 12 лет. En serio, con todo el cambio que había notado en la plaza pensé que eran 12 años.
После, когда Эммет и я вернулись на пирс в Марлин Хэд, я заметил чёрную слизь на лодке. Y luego cuando Emmett y yo regresamos a Malin Head, al muelle, noté un lodo negro en el frente del barco.
Также я заметил, что когда я начал усложнять задания или увеличивать их число, укрепилась моя уверенность в себе. También noté que al empezar a hacer más desafíos de 30 días y más difíciles mi confianza en mí mismo aumentó.
Ни я, ни мой отец совсем не религиозны, но в тот момент, я заметил, как что-то начало здесь происходить. Yo no soy religioso en lo más mínimo, ni lo era mi padre, pero en ese momento noté que algo estaba sucediendo.
В 80-х годах прошлого века я впервые заметил, что если взглянуть на фотографию с воздуха на африканскую деревню, то можно увидеть фракталы. En los años 80 me pasó que noté que si uno mira una fotografía aérea de una aldea africana, uno ve fractales.
Мало кто заметил, но за последние несколько лет Восточная Европа, включая Россию, превзошла США и Великобританию в качестве наиболее важных экспортных рынков еврозоны. Pocos lo han notado, pero en los últimos años Europa del Este, incluida Rusia, superó a Estados Unidos y al Reino Unido como principal mercado de las exportaciones de la eurozona.
Я просто заметил, что как только я закончил череп, проволока, которую я использовал, чтобы скрепить его, торчала из того места, где должен быть позвоночник. sólo noté que mientras terminaba el cráneo el alambre que estaba usando para sujetarlo sobresalía de la parte posterior justo donde iría la columna vertebral.
Эксперимент этот - и, между прочим, я заметил, что, когда вы аплодировали, вы делали это в типично северо-американской манере, то есть бессвязно и беспорядочно. El experimento es - y noté, dicho sea de paso, que cuando aplaudieron, lo hicieron del un modo típicamente norteamericano, es decir, fueron estridentes e incoherentes.
Но когда Бернал стал рассматривать кристаллы под оптическим микроскопом, он заметил, что после того, как из кристаллической решетки испарилось большое количество воды, упорядоченность атомов в кристалле нарушилась. Pero cuando Bernal observó los cristales en un microscopio de poca potencia, notó que se desordenaban a medida que la gran cantidad de agua en la placa de cristal se evaporaba.
Но, как заметил бывший советник по национальной безопасности Соединенных Штатов Брент Скоукрофт, Россия все еще "имеет огромные возможности, чтобы повлиять на стратегию безопасности США в любой стране". Pero, como ha hecho notar en ex asesor de seguridad nacional de los Estados Unidos Brent Scowcroft, "tiene todavía enormes capacidades de influenciar la estrategia de seguridad estadounidense en cualquier país".
Полиция в своем заявлении сообщила, что житель дома заметил огонь около полуночи и также видел двух одетых в темное мужчин, которые перелезали через стену соседнего кладбища на Штеегерштрассе. Un vecino notó el fuego sobre media noche y vio a dos hombres vestidos de oscuro huir por el muro del cementerio adyacente de la calle Steegerstraße, como comunicó la policía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!