Примеры употребления "достижением" в русском

<>
И конечно, она является огромным достижением. Y, por supuesto que es un gran logro.
Он может помочь вам ставить цели и следить за их достижением, он может помочь мотивировать вас. Podía ayudar a fijar objetivos y hacer el seguimiento del progreso, y servía de motivación.
Что ты считаешь своим главным достижением в федерации? ¿Cuál consideras tu mayor logro en la federación?
Экономический прогресс является важным и может значительно улучшить качество жизни, но только если к нему стремятся вместе с достижением других целей. El progreso económico es importante y puede mejorar marcadamente la calidad de vida, pero sólo si es un objetivo que se persigue junto con otros.
Его главным достижением стал мирный договор в Северной Ирландии. Su mayor logro fue el acuerdo de paz en Irlanda del Norte.
Эта модель "смешанной экономики" была главным достижением двадцатого века. Este modelo de "economía mixta" fue el logro culminante del siglo XX.
Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением: Las reformas estructurales e institucionales tienen que complementarse con un tercer logro:
Несомненно, величайшим достижением Уругвайского раунда было установление базовых правовых норм международной торговли. Desde luego, el gran logro de la Ronda del Uruguay fue la creación de un imperio básico de la ley en el comercio internacional.
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости. Quizás nadie debería ver sus logros juzgados mediante la comparación con los de Wallenberg, un prodigio de fuerza, valentía y perseverancia.
Создание Европейского валютного союза (ЕВС) было беспрецедентным достижением, обещающим дальнейшее развитие и рост рынков. La creación de la Unión Monetaria Europea (UME) fue un logro sin precedentes que prometía mercados más profundos y de mayor tamaño.
Не воспользоваться таким достижением было бы большой ошибкой, далеко выходящей за рамки данного эпизода. Echar por la borda ese logro representaría costos que no se limitarían al episodio actual.
Если сравнивать с этими неудачами, то достижения Владимира Путина в Чечне выглядят высшим достижением. Comparados con esos fracasos, los logros de Vladimir Putin en Chechenia parecen el culmen del éxito.
Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий. La decisión oficial de crear un tribunal para los jemeres rojos representa un logro de la mayor importancia después de un decenio de gestiones diplomáticas.
Формулировка выглядит расплывчатой, но, учитывая позиции стран перед началом переговоров, их результат стал важным достижением. El texto puede parecer vago pero, dadas las posturas que los países mantenían en un principio, el resultado es un logro importante.
"Будет большим достижением, если [страна] сможет найти продуктивную занятость для населения без серьезного понижения существующего уровня жизни. "Será un gran logro si [el país] encuentra empleos productivos para su población sin una grave reducción del nivel de vida existente.
Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР. Consideran la victoria soviética sobre la Alemania nazi el mayor logro del Estado y la nación que heredaron de la URSS.
Это является достижением, учитывая тот факт, что Россия никогда не имела исторического опыта демократии или рыночной системы. Esto es un logro, considerando que Rusia nunca había tenido experiencias históricas con ningún tipo de democracia o sistema de mercado.
Еще одним важным достижением Обамы в его первый год пребывания на посту президента был пересмотр проблемы, касающейся нераспространения ядерного оружия. Un tercer logro importante del primer año de Obama ha sido la reformulación del problema de la no proliferación nuclear, que muchos expertos consideraban en crisis al final de la era Bush.
Величайшим достижением Тэтчер стала либерализация слишком сильно контролируемого государством рынка труда, в то время как Рейган совершил переворот своей инаугурационной речью: El mayor logro de Thatcher fue la liberalización del mercado laboral británico, excesivamente regulado, mientras que Reagan cambió el curso con su discurso inaugural:
Если в Астане группа высокопоставленных политиков выдвинет идею референдума и определит взаимоприемлемую дату для его проведения, то это будет значительным достижением. Si un grupo de alto nivel refuerza la idea de un referéndum en Astana y fija una fecha mutuamente aceptable, sería un logro importante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!