Примеры употребления "долги" в русском

<>
Долги затягивают Америку и Великобританию. Estados Unidos y Gran Bretaña están ahogándose en deuda.
Греция просто не может позволить выплатить свои долги по процентным ставкам, которые отражают неотъемлемый риск. La única manera de refinanciar la deuda de Grecia a un nivel costeable sería mediante préstamos subsidiados a largo plazo que, en definitiva, cubrirían una porción importante de las obligaciones que vencen en los próximos 3-5 años.
Эти группы защищали рост потребления, к которому они привыкли, все глубже погружаясь в долги. Estos grupos protegieron el aumento del consumo al que se habían acostumbrado mediante un mayor endeudamiento.
Но большие долги будут означать высокие налоги. No obstante, una deuda elevada significará impuestos elevados.
До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам. Hasta ahora, el gobierno ha podido financiar sus grandes deudas locales, a pesar de pagar mal las tasas de interés incluso sobre los préstamos de largo plazo.
И в то время, как стоимость недвижимости также увеличивалась в результате более низких процентных ставок, американцы могли игнорировать растущие долги. Y, mientras los precios de las viviendas aumentaron como resultado de las tasas de interés más bajas, los estadounidenses pudieron ignorar su endeudamiento creciente.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер. De manera similar, las deudas y obligaciones que tienen estos trabajadores también son fijas.
Многие страны мира в разные времена объявляли дефолт и не выплачивали долги, но переживали данную ситуацию и впоследствии даже достигали процветания. Países de todo el mundo y a lo largo de la historia han cesado en el pago de sus deudas y vivieron para contarlo, incluso más prósperos.
Любая политика, которая вынуждает страны, избравшие финансовую устойчивость, платить за тех, у кого крупные дефициты и высокие долги, сильно подорвет общественную поддержку зоны евро. Cualquier política que obligue a los países que optaron por la solidez fiscal a pagar por aquellos con grandes déficits y altos niveles de endeudamiento socavaría marcadamente el respaldo público con el que cuenta la zona del euro.
Во-первых, японское правительство залезло в огромные долги. Primero, el gobierno nipón adquirió enormes deudas.
Низкие долгосрочные процентные ставки позволяли контролировать долги региона, в то время как высокий потребительский спрос помог поднять цены на экспорт товара из региона. Las bajas tasas de interés de largo plazo han mantenido las deudas de la región en un nivel manejable, mientras la alta demanda de los consumidores ha ayudado a aumentar la oferta de precios para las exportaciones de mercancías básicas de la región.
Но долги остаются серьёзной проблемой для всего юга Африки. Pero la deuda sigue siendo una grave amenaza para el África meridional en conjunto.
Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото. La casa financiera estadounidense tenía que ponerse en orden, pagar todas las deudas y, como Londres había hecho por largo tiempo, había que mantener la confianza, lo que significaba garantizar la convertibilidad del dólar en oro.
Их международные резервы уменьшатся и/или их долги вырастут. Todo esto supondría una reducción de las reservas en divisas internacionales o un aumento de la deuda (o ambas cosas a la vez).
В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям. En el largo plazo, el patrón de crecimiento de Estados Unidos debe sufrir un cambio estructural de una dependencia de la deuda y el consumo a otra basada en la capacidad de la que hacen alarde los norteamericanos para la creatividad y la innovación.
Он хочет гарантий того, что США обеспечивает свои долги. Quiere un reaseguro de que Estados Unidos respaldará sus deudas.
Снижение номинальной стоимости закладных, и обеспечение повышения доходности - в случае если цены на дома увеличатся в краткосрочный период - банкам-кредиторам является еще одним способом частично конвертировать долги по закладным в акционерный капитал. Otra forma de convertir en parte la deuda hipotecaria en patrimonio de los accionistas es la de reducir el valor nominal de las hipotecas y aportar los beneficios futuros, en caso de que los precios de la viviendas aumenten a largo plazo, a los bancos acreedores.
Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами. El país simplemente no puede seguir apilando deuda sobre deuda.
До сих пор, через широкий диапазон макроэкономических переменных, включая выпуск продукции, занятость, долги, жилищные цены и даже акции, наши количественные ориентиры, основанные на данных предыдущих глубоких послевоенных финансовых кризисов, оказались намного более точными, чем у логики обычной рецессии. Hasta el momento, a lo largo de una amplia gama de variables macroeconómicas, incluyendo producción, empleo, deuda, precios de vivienda, e incluso capital, nuestros puntos de referencia cuantitativos basados en las anteriores crisis financieras profundas posguerra han demostrado ser mucho más precisos que la convencional lógica de recesión.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги. Los propietarios de viviendas, respaldados por el alza de los precios del mercado inmobiliario, están acumulando deuda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!