Примеры употребления "договорился" в русском

<>
Для соответствий не найдено
Более того, в январе 2006 года корейский министр обороны Юн договорился с Филиппинами о поставке двух подержанных патрульных катеров. Es más, en enero de 2006, el ministro de Defensa coreano Yoon acordó con las Filipinas la entrega de dos botes patrulla usados.
Европейский Союз, например, уже договорился, что всем таким странам уже будет предоставлен беспошлинный и неограниченный доступ на рынок для их экспорта. La Unión Europea, por ejemplo, ya ha acordado conceder a sus exportaciones el acceso a sus mercados exento de impuestos y de contingentes arancelarios.
Кроме того, они договорились ускорить технико-экономическое обоснование FTA. Además, acordaron acelerar el estudio de viabilidad con miras a un acuerdo de libre comercio.
Заставить "Большую 8" договориться о приоритетах достаточно сложно; Lograr que el G-8 se ponga de acuerdo sobre las prioridades es bastante complicado;
Но вы можете поручить нам думать о таких вопросах, как, предположим, не только Канада договаривается с Раулем Кастро. Pero podrían ponernos a revisar interrogantes como que no sea sólo Canadá el que pacta con Raúl Castro.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах. Una opción substitutiva sería la de crear alguna forma de cooperativa o asociación agraria basada en un contrato que negocie unos precios justos.
В конце концов, они договорились о международных действиях в рамках Резолюции 1546 Совета Безопасности ООН. Al final, han acordado la adopción de medidas internacionales conforme a lo dispuesto en la Resolución 1546 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Когда девочка умерла, ее отец и жених договорились тайно похоронить ее тело в кустарнике. Cuando la niña murió, su padre y su prometido conspiraron para que su cuerpo fuera enterrado en secreto en la mata.
В Киото лидеры стран договорились о сокращении выбросов к 2010 году на 5,2% ниже уровней выбросов 1990 года. En Kyoto, los líderes se comprometieron a un recorte del 5,2% por debajo de los niveles de 1990 para 2010.
А затем, еще до встречи, договоритесь об основных правилах. Y luego, antes de que se junten, acuerden algunas reglas.
Единственное, о чем они договорились, это убедить Китай ревальвировать свою валюту. En lo único que se pusieron de acuerdo fue en conminar a China a que revalorara su divisa.
Европейцы начали собирать кирпичи для нового здания, но при этом не договорились о его размере и конструкции. Los europeos han empezado a reunir los ladrillos para un nuevo edificio, pero sin haber acordado su tamaño ni su diseño.
Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы. Acordaron reunirse en Japón a finales del año para trazar un plan de acción práctico.
Экономические границы не исчезнут, пока Россия и Украина не договорятся о границах территориальных. Las fronteras económicas no pueden desaparecer, ni lo harán, hasta que Rusia y Ucrania se pongan de acuerdo acerca de sus fronteras territoriales.
помощь в сокращении выбросов парниковых газов, о котором договорились все страны ЕС в рамках их обязательств "Европа 2020". y contribución a la consecución de las reducciones de emisiones de los gases que provocan el efecto de invernadero que todos los Estados de la UE han acordado como parte de sus compromisos con "Europa 2020".
Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано. Japón y Estados Unidos hoy sólo pueden acordar sobre lo que no se implementará.
Даже самые умеренные лидеры с обеих сторон не смогли договориться по ключевым вопросам конфликта: Ni siquiera los líderes más moderados de ambos bandos pudieron ponerse de acuerdo sobre las cuestiones centrales del conflicto:
Мы должны искать общие политические подходы, о многих из которых мы уже договорились и которые мы можем легко поддержать вновь. Deberíamos buscar estrategias políticas comunes, sobre las cuales, en muchos casos, ya hemos acordado y que fácilmente podríamos volver a apoyar.
Каждый раз международное сообщество договаривается о принятии долгосрочных мер, необходимых для предотвращения очередной трагедии. En cada ocasión, la comunidad internacional acordó que se necesitaban actuaciones a largo plazo para evitar otra tragedia.
В 1990-х годах членам ЕС было легко договориться об общем подходе к России. En los años 1990, a los miembros de la UE les resultó fácil ponerse de acuerdo en un enfoque común en cuanto a Rusia.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!