Примеры употребления "дальше" в русском с переводом "más allá"

<>
А что дальше, кто знает? Más allá de esto, ¿quién sabe?
И прогресс распространяется дальше правительств. Y el progreso va más allá de los gobiernos.
Но можно пойти ещё дальше. Pero puedes ir más allá.
Но можно ли пойти немножко дальше? ¿Pero se podría ir más allá?
Но мы должны пойти еще дальше. Pero hay que ir más allá.
Мы продвинулись немного дальше Light Stage 5. Hemos ido un poquito más allá de la Light Stage 5.
Другие певцы после него пошли еще дальше. Otros cantantes posteriores a él fueron aún más allá.
Это задача и возможность пойти дальше сегодняшнего дня. Es un reto y una oportunidad que va más allá del presente.
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах. Las implicaciones de este enfoque se extienden más allá de la asistencia en casos de desastre.
Нет необходимости в координации макроэкономической политики, чтобы идти дальше этого". No es necesario ir más allá de la coordinación de las políticas macroeconómicas."
Они продолжают линию за пределы последней точки дальше, в никуда. continúan la línea más allá del último punto hacia la nada.
Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях. Pero nuestra reglamentación va mucho más allá en los tres campos.
Разумеется, настоящая приверженность устойчивому развитию идет дальше борьбы с загрязнением. Por supuesto, la verdadera sostenibilidad va más allá de control de la contaminación.
Это история идёт дальше биомиметики к тому, что я называю биомутуализмом. Es una historia que va más allá de la biomimética, a lo que yo llamo "biomutualismo".
Реакция на запуск Спутника пошла значительно дальше, нежели просто гонка вооружений. Las reacciones al Sputnik fueron más allá del incremento en armas.
Но он идет на шаг дальше и пытается получить настоящее вычисление. Pero va un paso más allá, y trata de calcular en tiempo real.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений. La mayoría de los economistas van un paso más allá y aseguran que el déficit norteamericano es causado por una escasez de ahorro.
Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов. Pero, a mi entender, una arquitectura de seguridad conjunta debe ir más allá de los proyectos.
Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции. Pero esta disputa dentro de Europa va más allá del asunto de la supremacía caduca de Francia.
Его уже исследовали до глубины 292 метров, но дальше никто ничего не знает. Ha sido explorado hasta una profundidad de 292 metros pero nadie sabe que hay más allá.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!