Примеры употребления "говорило" в русском

<>
Такое большинство говорило в прошлом году, когда выбирало Мурси. Dicha mayoría habló el año pasado, cuando eligió a Morsi.
Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк. La directiva hablaba sobre las virtudes de escribir para permitir a los lectores leer entre líneas.
Послание аль-Муллы говорило о том, что победа исламистов во время последних выборов в Египте не дает им ни исполнительной власти, ни контроля над формированием новой конституции. El mensaje de al-Mulla se refería a que la victoria de los islamistas en las recientes elecciones de Egipto no les da ni poder ejecutivo ni control del marco para una nueva constitución.
И это для меня говорило многое, так как фильм был основан на реальной жизненной истории. Y eso para mí, dice muchísimo, porque es la - la pelìcula que comienza sobre una historia real.
На протяжении нескольких лет правительство говорило о создании более гармоничного общества, и в плане описывается амбициозная программа по достижению этой цели. Por varios años el gobierno ha hablado de una sociedad más armoniosa, y el plan describe ambiciosos programas para lograrlo.
Подключение к процессу всех групп населения было важным компонентом установления власти закона, а также говорило о том, что иракцы действительно оставили прошлое позади, и что никакая отдельная группа не стремится господствовать в Ираке. Ir hacia esos grupos fue un componente importante para el establecimiento del imperio de la ley, y también envió el mensaje de que Irak realmente estaba dando vuelta a la página, es decir, que ningún partido único buscaba dominar el país.
В течение нескольких лет центральное правительство говорило о создании "социальной гармонии" с "новым типом кооперативной системы медицинского обслуживания сельской местности", увеличении расходов на образование до 4% от ВВП страны, отмене платы за обучение в школе и претворении в жизнь модели "жизнеспособного развития". Durante años, el gobierno central ha hablado de crear "armonía social", con un nuevo tipo de sistema de servicios médicos cooperativos para áreas rurales", destinando un 4% del PGB a educación y eliminando costes de matrícula en las escuelas, e implementando modelos de "desarrollo sostenible".
Не говори это моей невесте. No se lo digáis a mi novia.
Не говори со мной так. No me hables de esa manera.
Я говорю об организованной преступности. Me refiero al crimen organizado.
Но говорили, что это надолго. Pero, estaban, ya saben, esto es una cosa a largo plazo.
Иногда мисс Карр звала меня и говорила: Ocasionalmente, la señora Carr me llamaba, para decirme:
Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах. Imagine el lector lo que pensaría de la inversión, si todos los artículos que leyera versaran sólo sobre los valores que hayan obtenido resultados poco brillantes y no hubiese información sobre los casos de grandes éxitos.
Оо, они также говорят, они продадут вам астрологические или другие методы гадания. Ah, también intentan venderles cartas astrológicas u otros métodos para echar la suerte.
Ну, а сегодня впервые окружающая нас среда начинает говорить с нами. Bueno, hoy, por primera vez, nuestro entorno empieza a hablarnos.
Как оказалось, автоматические стабилизаторы могут не сработать и в глобальной экономике, что говорит о необходимости координации политики. En general, los estabilizadores automáticos pueden no intervenir en toda la economía global, lo que significa que es necesario coordinar las políticas.
Я никогда никому не говорил. Nunca se lo he dicho a nadie.
Не говори так о Томе. No hables de Tom de esa manera.
Я говорю о государстве-нации. Me refiero al Estado-nación.
И таким образом главные долгосрочные тенденции эволюции, грубо говоря, следующие пять: Y en general, las largas tendencias de la evolución se resumen en cinco:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!