Примеры употребления "выделил" в русском

<>
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру. El ordenador encontró algunos textos, dos de ellos se muestran aquí, que tienen patrones muy inusuales.
На недавней конференции по безопасности в Сингапуре министр обороны США Леон Панетта особо выделил вопрос наращивания военной мощи США в регионе. En una conferencia de seguridad realizada hace poco en Singapur, el Secretario de Defensa, Leon Panetta, subrayó el aumento de la cantidad de militares estadounidenses en la región.
Когда Запад выделил деньги Мобуту, они знали, что все средства переводятся на счета в швейцарском банке, а не используются на благо народа Заира (Конго). Cuando Occidente le dio dinero a Mobutu, sabía que los fondos estaban yendo a cuentas de bancos suizos, en lugar de beneficiar al pueblo de Zaire (hoy Congo).
Поэтому для того, чтобы сохранять организацию ДНК и регулировать доступ к генетическому коду, она обвивает вот эти фиолетовые протеины - я выделил их фиолетовым цветом. Entonces, para mantener el ADN organizado y el acceso regular al código genético, se envuelve alrededor de estas proteínas púrpuras, o al menos yo las puse púrpuras aquí.
В феврале президент Буш провозгласил Север членом "оси зла", а в марте Пентагон выделил Северную Корею в качестве возможной цели для нанесения упреждающего ядерного удара в случае, если она нападет на Южную Корею. En febrero, el presidente Bush incluyó a Corea del Norte como miembro del "eje del mal" y en marzo el Pentágono señaló a Corea del Norte como un posible objetivo de ataque nuclear preferente si invadiese a Corea del Sur.
Шум поднялся из-за того, что в 2005 году Вулфовиц выделил своей подруге чрезвычайно щедрое вознаграждение и поощрительную премию в качестве компенсации за увольнение из МБРР для того, чтобы подготовить путь к своему прибытию. El alboroto inmediato tiene que ver con el sueldo extremadamente generoso y las prestaciones que Wolfowitz dio en 2005 a su novia como compensación por haber renunciado al Banco a fin de preparar el camino para su llegada.
Одно сразу же выделяет Медведева: Hay algo de Medvedev que salta inmediatamente a la vista:
Имеет значение не только количество денег, выделяемых правительством. Lo que importa no es la cantidad de dinero que el gobierno asigne.
Так мы решили, здесь выделено. Pues decidimos - en realidad sí quería resaltar eso.
Для этой цели можно выделить "нейтральную" североазиатскую страну, например Корею. Se la podría entregar al país "neutral" del norte de Asia, Corea.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности. La lista de problemas que afronta América Latina es larga, pero los asuntos destacados son fáciles de distinguir.
Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком. Por ejemplo, la Comisión Bancaria Independiente del Reino Unido (ICB, por sus siglas en inglés) propuso mantener las actividades minoristas de las instituciones bancarias separadas de sus actividades de banca de inversión, por medio de la división de dichas entidades en secciones con capitalización independiente.
Когда тает айсберг, он выделяет пресную, обогащенную минералами, воду, которая питает многие формы жизни. A medida que se derrite un témpano libera agua dulce rica en minerales que alimenta a muchas formas de vida.
В его речи особо была выделена экономическая слабость многих стран-членов ЕС (хотя некоторые из них - как, например, Германия и страны Северной Европы - на самом деле достаточно хорошо демонстрируют себя на мировом рынке). En su discurso subrayó la debilidad económica de muchos miembros de la UE (aunque, en comparación, a algunos -como, por ejemplo, Alemania y los países nórdicos- les va, en realidad, bastante bien en los mercados mundiales).
Строматолиты первыми стали выделять кислород. Los estromatolitos fueron los primeros exhalando oxígeno.
Тля выделяет клейкую, сахаристую жидкость, называемую медвяной росой, которая просто покрывает верхние части растения. Los áfidos secretan un líquido pegajoso azucarado llamado melaza que cubre la parte superior de la planta.
Организм выделяет продукты распада через органы дыхания, кишечник и потоотделение. Y así es como el cuerpo se libera de lo que no le sirve, por el aliento, los intestinos y el sudor.
Были выделены области, уязвимые к болезням. Han identificado áreas de vulnerabilidad ante enfermedades.
Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран. Son el dividendo social, asignado por los parlamentos nacionales, del crecimiento económico real.
Справа расположено место оператора, которое позволяет поворачивать, увеличивать, выделять отдельные структуры. Hay un control a la derecha que permite girar, permite aumentar, permite resaltar estructuras individuales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!