Примеры употребления "входя" в русском

<>
Переводы: все228 entrar201 pasar26 introducir1
И они молятся богам гор, входя в транс. Todos rezan a los dioses de la montaña mientras entran en trance.
Если бы мы были на грани падения в эту черную дыру, то увидели бы весь этот свет, огибающий ее, и даже уже входя в эту тень, не замечали бы близкой катастрофы. Y si fuéramos a caer hacia este agujero negro veríamos toda esa luz a su alrededor e incluso podríamos empezar a cruzar esa sombra sin notar que había pasado algo espectacular.
И вы видите, входя в семейные границы - вы заходите внутрь, и здесь тоже горшки в очаге расставлены рекурсивно. Y pueden ver, uno entra al recinto familiar - uno entra y acá hay ollas en el fogón, apiladas recursivamente.
Входя на выставку Яна Закржевского "Небо над Познанью" (с 28 апреля по 23 мая эта выставка будет представлена в Kunstlerhaus Bethanien (Дом художника "Бетания") в Берлине), испытываешь чувство неловкости и беспокойства. Desde el momento en que uno entra a la exposición "El cielo sobre Poznan" de Jan Zakrzewski (que estará abierta del 28 de abril al 23 de mayo en la Kunstlerhaus Bethanien de Berlín) se siente intranquilo.
Войдя в комнату, она упала. Al entrar al cuarto, ella se cayó.
А что насчет нерва, входящего в эту опухоль? ¿Qué dicen del nervio que pasa por este tumor?
Когда в январе 1999 года впервые вошло в оборот евро, его обменный курс относительно доллара составлял $1.17. Cuando se introdujo el Euro en enero de 1999, el cambio era de $1.17.
Ты вошёл в мою комнату. Has entrado en mi habitación.
НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана. NUEVA YORK - Esta crisis económica mundial pasará a la Historia como "la locura de Greenspan".
Он внезапно вошёл в комнату. Él entró en la habitación de golpe.
Криминалист из Кали вошел в историю, как человек который подтвердил смерть Альфонсо Кано. Un lofoscopista de Cali pasó a la historia como el hombre que confirmó la muerte de "Alfonso Cano".
Оставь надежду всяк сюда входящий. Abandone toda esperanza quien entre aquí.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться. Se suponía que se uniría cuando el país pasó a formar parte de la UE en 2004.
С другой стороны, они могут войти. Por otra parte, pueden entrar.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. En ese país, alimentó las ilusiones churchillianas de muchos "presidentes guerreros" que soñaban con pasar a la historia como los defensores heroicos de la libertad.
Мы впустили его, и он вошёл. Le dejamos pasar y entra.
Даже оставляя вне Союза три кавказские республики, но включая преемников Югославии, в ЕС будет входить более 35 стран. Dejando de lado las tres repúblicas del Cáucaso, pero incluyendo los estados que antes formaban Yugoslavia, la UE pasaría a tener cerca de 35 miembros.
Я не слышал, как ты вошёл. No te oí entrar.
Вопреки распространённому мнению, ООП всегда являлась единственным официальным партнёром в переговорах с Израилем, и Хамас в её состав не входит. En un debate lingüístico bastante obscuro, Hamas se ha negado en las rondas anteriores de negociaciones a "comprometerse" con los acuerdos subscritos por la OLP con Israel en el pasado, sino que simplemente se ha ofrecido a "respetarlos".
Я не слышал, как ты вошла. No te oí entrar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!