Примеры употребления "вопросом" в русском с переводом "cosa"

<>
Мы задались вопросом, можно-ли найти такие инновации, которые заполнят эти пробелы? Entonces nos preguntamos, ¿podemos encontrar cosas innovadoras para cubrir estos huecos?
Это почти как если бы бизнес был последним вопросом, который нужно принимать во внимание, когда дело касается служащих. Es casi como si los negocios fueran la última cosa que uno debe considerar cuando se trata de trabajadores.
Если в январе в Ираке состоятся выборы, - а это под очень большим вопросом, - может оказаться и так, что они особо ничего не решат. Si se celebran elecciones en el Iraq en enero -y es mucho suponer-, puede que no resuelvan gran cosa.
И с тех пор я задаюсь вопросом, почему капитализм так удивительно эффективен в одном, и настолько неэффективен в другом, почему он является настолько инновационным в одних аспектах и настолько не инновационным в других. y desde entonces me pregunto porqué es el capitalismo tan sorprendentemente eficiente en algunas cosas, pero tan ineficiente en otras, porqué es tan innovador en algunos aspectos, y tan no innovador en otros.
Если бы вопрос был таким простым! ¡Ojalá las cosas fueran tan fáciles!
Много появляется разных и сложных вопросов. Hay cosas que ver, ese es el gran reto.
Эти вопросы по настоящему интересовали меня. Estas cosas realmente me interesaban.
Этот вопрос считается бестактным, слишком личным, правда?. Porque es una de esas cosas que llega a lo profundo de la gente.
Ответ на оба вопроса, вероятно, будет положительным. La respuesta es que pueden haber hecho ambas cosas.
Я начал задавать себе об этом вопросы. Empecé a preguntarme cosas.
Ещё один глобальный вопрос - производство мяса и рыбы. Otra cosa que ha llegado a ser increiblemente global es la producción de carne y pescado.
как вопросы о вероисповедании, зарплате и тому подобные. Como la religión, el dinero y otras cosas.
80 - 90% этого времени было потрачено на 5 вопросов. El 80 a 90 por ciento de su tiempo se repartía en cinco cosas.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы. Y luego las cosas se vuelven un poco cuestionables.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра. Para complicar más las cosas, se ha descubierto petróleo cerca de la costa chipriota.
И мы слышали такое высказывание:это вопрос воспитания или природы, так? Y hemos oído de si estas cosas nacen o se hacen, correcto.
Необходимо настаивать на том, чтобы регулятивные органы отчитывались по данному вопросу. A los reguladores se les debe exigir que hagan tal cosa.
И вот мой вопрос, почему мы не просим о вещах, в которых нуждаемся? Me pregunto ¿por qué no pedimos las cosas que necesitamos?
Ответ на этот вопрос далеко не ясен, и, вероятно, состоит из обоих вариантов. La respuesta dista de ser clara, y probablemente sea una combinación de ambas cosas.
Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты. Las decisiones son cualquier cosa menos definitivas, aunque ahora prevalezcan los aislacionistas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!