Примеры употребления "во много раз" в русском

<>
Чтобы выразить негативную точку зрения через рынок СКД, инвесторам не нужно искать ценные бумаги, чтобы взять их взаймы (предварительные условия для игры на понижение), они рискуют только ограниченными премиальными и в то же время имеют возможность получить во много раз больше. Para expresar una opinión negativa a través del mercado de CDS, los inversores no necesitan buscar acciones para pedir prestadas (un prerrequisito para estar en corto), y solamente arriesgan una prima limitada, mientras que tienen la oportunidad de ganar muchas veces eso.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время. Necesitamos muchas, muchas más veces la cantidad de energía no basada en carbono que se produce en la actualidad.
И тем не менее, сумма также была бы в семь раз дешевле, чем Киотский Протокол, и во много раз дешевле, чем скорее всего будет стоить Копенгагенский Протокол. Aún así, el total también sería siete veces más económico que el Protocolo de Kyoto, y muchas más veces más económico de lo que probablemente sea el Protocolo de Copenhague.
Сварливые, стонущие и несговорчивые люди во Франции много раз демонстрировали, что они могут "проснуться". La gruñona, quejumbrosa e intratable población de Francia ha demostrado muchas veces que puede despertar.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg. Luchar contra esto cuesta mucho dinero, tal y como demuestra el caso de la empresa familiar alemana Freudenberg.
Убытки во много раз превзошли размеры сокращения военных расходов, охватив сельскохозяйственный сектор и промышленный сектор невоенного назначения. La pérdida fue mucho más allá del recorte del gasto militar, sobrecogiendo a los sectores civil, industrial y agrícola.
Они бы сами поняли, что представленные расчеты во много раз расходятся с реальностью, и подумали, что с этим делать. Habrían entendido que los cálculos presentados nada tenían que ver con la realidad y habrían pensado en qué hacer al respecto.
К тому же, фонды хеджирования, в отличие от банков, могут повышать свои ставки, беря ссуды для приобретения активов, во много раз превышающих размеры из капитала. Y los fondos de cobertura, a diferencia de los bancos, pueden potenciar sus posiciones mediante préstamos para afrontar activos muy superiores a su base de capital.
Спутниковые подключения во много раз улучшили доступ к Интернету, а прокладка нового подводного кабеля (SAT-3) вокруг побережья Африки, обещает улучшить и удешевить все виды связи. Los enlaces por satélite han mejorado enormemente el acceso a Internet y un nuevo cable submarino que corre a lo largo de la costa de África (SAT-3) promete mejorar y reducir el costo de todos los tipos de comunicaciones.
С этой точки зрения, Европа и Япония должны обойти США из-за своей системы начального образования, во много раз превосходящей американскую, а европейцы будут выглядеть слишком ленивыми на фоне японской дисциплины. Desde esta perspectiva, Europa y Japón deberían quebrar a EU porque tienen sistemas de educación básica que son muy superiores, mientras que la disciplina japonesa debería hacer que los europeos parecieran araganes.
По этой причине глобальная проблема сегодня по своим масштабам во много раз превышает кризис вкладов и кредитов 1980-х и 1990-х годов, который приблизительно стоил американским налогоплательщикам 150 миллиардов долларов, потребовавшихся для приведения в порядок ситуации. Por ello el problema global actual es mucho mayor que la crisis de Savings & Loan de los años ochenta y noventa, que se calcula que costó a los contribuyentes estadounidenses alrededor de 150 mil millones de dólares.
Начиная с 2015-2020 годов экономические выгоды могут составить более 360 миллиардов долларов в год, что во много раз превысит годовые затраты на улучшение состояния здоровья людей в рамках программы, представленной в данном отчете. Los beneficios económicos serían de más de 360 mil millones de dólares por año a partir de 2015-2020, mucho más que los costos anuales de los incrementados desembolosos para la salud que implicaría el programa presentado en el Reporte.
Старательная защита интеллектуальной собственности также делает возможными высокие монопольные прибыли и установление цен на товары на уровне, во много раз превышающем их маргинальную стоимость (которая, в "новой экономике" часто близка к нулю). Una protección severa de los derechos de propiedad intelectual también permite que los monopolios obtengan ganancias elevadas y que fijen los precios a niveles mucho más altos que su costo marginal (que en la "nueva economía" frecuentemente es cercano a cero).
Делая такие симуляции, мы хотим уничтожить или контролировать малярию много раз виртуально, прежде чем делать что-то реально. Mediante este tipo de simulaciones, queremos erradicar o controlar la malaria miles de veces en software, antes de hacerlo realmente en la vida real.
Я пробовал много раз. He hecho la prueba muchas veces.
Я ужасно ошибалась много раз. He fracasado miserablemente muchas veces.
Он много раз жаловался на то, что его копируют. Se ha quejado mucho de que la gente le copia.
И мы уже много раз уступали часть нашей исключительности под шквалом науки и техники, по крайней мере, последние несколько сотен лет. Y hemos tenido una retirada de esto de ser especiales bajo la descarga de artillería de la ciencia y de la tecnología muchas veces en los últimos cientos de años, al menos.
Итак, эта сторона получила число - и вы сделали это много раз, так что подсчет довольно точный - среднее число подбрасываний до решка-орел-орел. Así que en este lado, tienen un número - lo han hecho muchas veces, así que el número es preciso - que es el número promedio de volados hasta conseguir cara-cruz-cruz.
Она ветеринар, так что она много раз видела УЗИ. Ella es veterinaria, por lo que ha visto cantidades de ecografías.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!