Примеры употребления "видели друг друга" в русском

<>
Они не видели друг друга после развода. Ellos no se ven desde el divorcio.
Мы видели мусульман и коптов, защищавших друг друга в Каире. Hemos visto musulmanes y coptos protegerse entre sí en El Cairo.
И эти организаторы, видят друг друга и учатся друг у друга. Y estos organizadores, se ven entre ellos, aprenden entre ellos.
Если вам доводилось видеть человеческий мозг, то вы знаете, что два полушария полностью отделены друг от друга. Si alguna vez han visto el cerebro humano, es obvio que los dos hemisferios están completamente separados uno del otro.
После распада Советского Союза Запад и Россия потеряли врага, которого они видели друг в друге. Con la desintegración de la Unión Soviética, Rusia y Occidente perdieron al enemigo que cada uno veía en el otro.
И если ряд постов в международной политике занимают женщины, они могут поддерживать друг друга в момент принятия решений по бюджетам в своих странах. Así que si uno tiene mujeres en varios puestos de política exterior pueden darse apoyo mutuo cuando se toman decisiones presupuestarias en sus propios países.
Если мы совсем не будем слушать друг друга, мир станет ужасным местом. un mundo donde no nos escuchamos unos a otros es, de hecho, un lugar tenebroso.
я хочу сказать, что очень важно, когда мы говорим о проблеме отходов или ищем способы проявить настоящую щедрость и не только сделать вклад в жизнь друг друга, но и улучшить экономическую ситуацию и улучшить экологию, очень важно быть готовым делиться своими неудачами. Sólo quiero agregar que una de las cosas más importantes que vemos en el desperdicio y notamos cuando buscamos la manera de ser generosos y ayudarnos los unos a los otros, y a la vez crear una situación económica y medioambiental más favorable, es compartir nuestros fracasos.
Потому что эти указания нарушили бы необходимость объединения, необходимость слушать друг друга, что очень важно для оркестра". Porque eso impediría la unión, escucharse unos a otros, lo cual es necesario en una orquesta".
Но мы не можем читать мысли друг друга. Pero no podemos leernos la mente.
похож на двух птиц, целующих друг друга es como dos pájaros besándose.
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда. Y así ambas partes aumentan el nivel de vida del otro a través de la división sexual del trabajo.
Фактически, я вижу их как отражение друг друга, De hecho, veo que cada quien es reflejo del otro.
Так причина в том, что копировать друг друга - законно. Bueno, pasa porque es legal copiarse los unos de los otros.
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга. Al final de la charla, reconocimos mutuamente nuestra apertura.
Можно сказать, что эти две миссии отлично сочетаются и дополняют друг друга. Estas dos misiones, como podrán ver, se entrelazan perfectamente, una aporta a la otra.
За прошедшие 15 лет мощные сообщества создавались в сети, вдохновляя друг друга En los últimos 15 años, comunidades poderosas se conectaron online potenciándose unas a otras.
Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга. Y el simple hecho es que, si nos centramos en nosotros mismos, si estamos preocupados, como tantas veces lo estamos a lo largo del día, realmente no percibimos al otro del todo.
Мы можем специализироваться на чем-то и обмениваться, чтобы повышать уровень жизни друг друга. Somos capaces de recurrir a la especialización y al intercambio para aumentar el nivel de vida de cada uno.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. Quiero terminar aplicando la idea del Mundo Medio a nuestras percepciones de nosotros mismos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!