Примеры употребления "бывшим" в русском

<>
Вторая сила - это правоцентристская партия, возглавляемая бывшим премьер-министром реформатором Виктором Ющенко. La segunda fuerza es el partido de centro-derecha dirigido por el exprimer ministro Viktor Yushchenko, que fue un primer ministro reformista.
Последнее невыполненное обещание было сделано бывшим президентом Джорджем Бушем в Аннаполисе в конце 2007 года, что независимое, жизнеспособное и смежное палестинское государство будет создано до окончания его президентского срока. La última promesa fallida del presidente George W. Bush se produjo en Annapolis a fines de 2007, cuando prometió que se crearía un estado palestino independiente, viable y contiguo antes de que terminara su mandato.
Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий. A muchas colonias les ha tomado décadas superar este legado.
Внимание международного сообщества было поглощено бывшим президентом Хатами, изначально намеревавшимся вновь выдвинуть свою кандидатуру. La decisión inicial del ex presidente Khatami de volver a postularse para el puesto atrapó la atención de la comunidad internacional.
И синие, ранее "развивающиеся" страны, смешиваются с бывшим индустриальным "западным" миром. Y los antiguos países en desarrollo se están mezclando con los antiguos países industrializados occidentales.
Но трудно предсказать, будет ли возможно такое разделение труда с разочарованным бывшим социал-демократом Оскаром Лафонтэйном. Pero es difícil predecir si esa división del trabajo será posible dado el desencanto del socialdemócrata, Oskar Lafontaine.
Остатки тоталитаристского мышления прослеживаются и во враждебности по отношению к таким бывшим диссидентам, как Адам Мичник или Вацлав Гавел, настаивающих на том, что новым демократиям, вместо того, чтобы, подобно тоталитарному режиму, играть на озлобленности и жажде мщения, следует достичь общенационального согласия для создания истинного гражданского общества. También se pueden encontrar rastros residuales de pensamiento totalitario en la hostilidad a los antiguos disidentes, como Adam Michnik o Václav Havel, quienes sostuvieron que las nuevas democracias no debían explotar los resentimientos ni buscar venganza, como hizo el Estado totalitario, sino crear un nuevo consenso nacional para estructurar y facultar a una sociedad civil genuina.
Единая энергетическая система (ЕЭС) возглавляется Анатолием Чубайсом, бывшим заместителем премьер - министра с репутацией реформатора. United Energy Systems (UES) es dirigida por Anatoly Chubais, ex-vice primer ministro con fama de reformista.
Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут. El tratado de Misiles Antibalísticos (ABM) realizado con la antigua Unión Soviética y que prohibe la defensa antimisiles ha sido cancelado.
В этом смысле конвенты, подобные Европейскому конвенту, возглавляемому бывшим президентом Франции Жискаром де Эстеном, - это хорошая идея. En ese sentido, son una buena idea Convenciones tales como la encabezada por el ex Presidente francés Valery Giscard d'Estaing para Europa.
Хотя группировка была запрещена бывшим пакистанским президентом Первезом Мушаррафом после террористических нападений на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, некоторые ее члены ушли в подполье, а другие вступили в Джамаат-уд-Дава (JuD, Партия для обращения в свою веру) - организацию, которая управляет религиозными образовательными центрами и благотворительными учреждениями. Si bien el Presidente pakistaní Pervez Musharraf prohibió al grupo después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos, algunos de sus agentes se retiraron a la clandestinidad y otros se unieron al Jamaat-ud-Dawa (JuD, Partido del Proselitismo) -una organización que administra centros educativos y organizaciones de caridad religiosos.
Кремль закрыл глаза на кадыровскую амнистию бывшим боевикам и их включение в военизированные формирования. El Kremlin cerró los ojos ante la amnistía por parte de Kadyrov de ex guerrillas y su inclusión en sus unidades paramilitares.
Поскольку торговые связи с бывшим советским миром разрушились, пришла в упадок и большая часть этих гигантских фирм. Cuando se hundieron los vínculos comerciales con el antiguo mundo soviético, también lo hicieron la mayoría de esas empresas gigantescas.
Кандитаты в президенты США создают впечатление, что они противостоят "Вашингтону" даже когда сами приходятся сыновьями бывшим президентам. Los candidatos presidenciales estadounidenses fingen querer combatir a "Washington", incluso cuando son hijos de ex presidentes.
Ничего из этого не может надежно предсказать будущее того, что мы привыкли называть "бывшим Ираком". Nada de esto es un buen augurio para el futuro de lo que deberíamos acostumbrarnos a llamar "el ex Irak".
Во-первых, правительство Карзая должно вернуть себе доверие, несколько утраченное нарушенными обещаниями, которое оно давало в прошлом бывшим талибам, сложившим оружие. En primer lugar, el gobierno de Karzai debe superar los problemas de credibilidad relacionados con las promesas incumplidas que hizo en el pasado a los antiguos talibanes que depusieron las armas.
у него только отдаленные связи с силовиками, бывшим КГБ и военными, которые пользовались большим влиянием в эру Путина. sus vínculos con los siloviki, la ex KGB y los militares que han dominado durante la era de Putin, son indirectos.
Но новая комиссия, утвержденная Дурао Барросо - бывшим премьер-министром Португалии, рискует снова оказаться в бюрократическом плену. Pero la nueva comisión que ha nombrado el ex Primer Ministro de Portugal, Durao Barroso, se arriesga a quedar prisionera de la burocracia nuevamente.
Таким образом, чувство несправедливости породило негодование, зависть и разрушительную энергию, сосредоточенную на мести бывшим врагам и старым друзьям, которые казались более успешными. De manera que los sentimientos de injusticia dieron lugar al resentimiento, la envida y una energía destructiva concentrada en la venganza contra los antiguos enemigos y los viejos amigos que parecían exitosos.
Другими словами, Франция выделяет финансовую помощь почти исключительно своим бывшим колониям, несмотря на то, насколько плохим является их режим. En otras palabras, Francia apoya casi exclusivamente a sus excolonias, sin importar lo malo que sean sus regímenes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!