Примеры употребления "Сколько" в русском с переводом "cuanto"

<>
Сколько стоит проезд на автобусе? ¿Cuanto cuesta el pasaje de autobús?
Сколько времени вы собираетесь пробыть? ¿Por cuanto tiempo se van a quedar?
у вас сколько сейчас времени cuanto tiempo tienes ahora
у тебя сколько сейчас времени cuanto tiempo tienes ahora
у тебя сколько сейчас время cuanto tiempo tienes ahora
у вас сколько сейчас время cuanto tiempo tienes ahora
Итак, сколько же это будет стоить? Y bueno, ¿cuanto costaría?
никто никогда не знает сколько времени ему отпущено. que uno nunca sabe cuanto tiempo tiene realmente.
Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным. El régimen de Yeltsin no fue tanto democrático cuanto anárquico y oligárquico.
Знаете, сколько стоит кофе, если рассматривать его в качестве зернового сырья? Ustedes saben cuanto vale el café, ¿cuándo se trata como un bien, como un grano?
Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить? ¿Qué puede ofrecernos en el bar y cuanto costará?
Вопрос заключается не столько в замене альянсов, сколько в создании дополнительной системы безопасности. No se trata tanto de una substitución de alianzas cuanto de la creación de un sistema complementario de seguridad.
А когда Белл раздевал пациента и начинал осмотр, только представьте, сколько еще информации он получал. Cuando Bell pidió a la paciente que se desnudara y la examinó, se podrán imaginar cuanto más percibió.
Вы знаете, сколько CO2 вы выпустили в атмосферу чтобы добраться сюда на машине или на самолете? Saben cuanto CO2 han generado para manejar o volar hasta aquí?
Уже две недели продолжался геноцид, но, конечно, в тот момент ещё неизвестно, сколько он будет продолжаться. Habían pasado dos semanas desde el inicio del genocidio, pero por supuesto que en ese momento no se sabía cuanto más duraría.
Тут же информация о том, сколько длилась фаза быстрого сна, фаза глубокого сна и т.д. Y también le dice, por supuesto, cuanto duró el sueño MOR, su sueño profundo y este tipo de cosas.
Так, если вы - программист, и вы думаете, стоит ли добавить в вашу программу новую функцию, важно подумать, сколько это будет стоить. Si usted es un programador de software y está tratando de pensar en si debería agregar alguna nueva función a su programa, es importante pensar acerca de cuanto costará ésto.
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. Si por casualidad vives en las fronteras del desierto, puedes calcular cuanto tiempo pasará hasta que tengas que llevarte a tus hijos, y abandonar tu hogar, y la vida como la conoces.
Иран, влияние которого в Леванте является не столько причиной нерешенных проблем на Ближнем Востоке, сколько их результатом, продолжает сопротивляться введению новых санкций Советом Безопасности ООН. El Irán, cuya influencia en la región levantina no es tanto la causa de problemas irresueltos en Oriente Medio cuanto el resultado de ellos, sigue desafiando la imposición de nuevas sanciones por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
В Европе, сколько бы греки не ворчали об условиях немецкой поддержки чрезвычайного финансирования, за время после второй мировой войны был сделан большой прогресс в сплочении стран. En Europa, aunque los griegos renieguen de los términos del respaldo alemán a un financiamiento de emergencia, el período transcurrido desde la Segunda Guerra Mundial ha visto un enorme progreso en cuanto a la unión de los países.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!