Примеры употребления "Противостоящей" в русском с переводом "enfrentar"

<>
Противостоящей ему коалиции было не трудно найти религиозные аргументы, которые привели к точно противоположному заключению. La coalición que lo enfrentó no tuvo dificultades para encontrar argumentos religiosos que llevaban precisamente a la conclusión opuesta.
И он начинает противостоять нам. Y nos enfrentaban.
Сегодня две Польши противостоят друг другу. Hoy, dos Polonias están enfrentadas entre sí.
Понять это поможет взгляд на структуру противостоящих сил. Una mirada a la estructura de las fuerzas enfrentadas puede ayudar aquí.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста. Pero en algún momento nos enfrentaremos a algún límite al crecimiento.
Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами. Cuando los egipcios se rebelaron contra Mubarak en enero, debieron enfrentar armas pagadas con dinero prestado.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция. Sus estudios prueban que parea enfrentar el calentamiento global de manera eficaz se requiere nada menos que una revolución tecnológica.
Для США давно настало время, чтобы проснуться и всем миром противостоять своему кризису безработицы. Ya es hora de que Estados Unidos se despierte y enfrente de una manera holística su crisis de desempleo.
Причина сложного положения в Афганистане, например, заключается в том, что там нам противостоят серьезные противники. La razón por la que resulta difícil ir a Afganistán en este momento, por ejemplo, es precisamente por las fuerzas que enfrentamos.
На этой арене Ахмадинежад противостоит спикеру парламента Али Лариджани и его брату, главе судебной власти, Садеку Лариджани. En este terreno, Ahmadinejad está enfrentado con Ali Larijani, el vocero del parlamento, y su hermano, Sadeq Larijani, que es el titular del poder judicial iraní.
Дефицит, который так сильно вырос вследствие американских войн в долг, сейчас вынуждает США противостоять реальности бюджетных ограничений. Los déficits a los cuales las guerras estadounidenses financiadas con deuda han contribuido tan poderosamente han forzado ahora a que EE.UU. enfrente la realidad de sus restricciones presupuestarias.
Одна из причин, по которым ему так чертовски трудно противостоять, заключается в том, что он может принимать различные формы. Lo que lo hace tan endemoniadamente difícil de enfrentar es el hecho de que asume muchas formas.
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять. para la OTAN, la cooperación es funcional a su capacidad para trabajar en nuevos teatros de operaciones y responder al perfil cambiante de las amenazas que enfrenta.
Ли приходится противостоять также не зависящим от него факторам, таким как растущие цены на нефть и глобальное ограничение кредита. Lee también debe enfrentar factores más allá de su control, como los crecientes precios del petróleo y la crisis crediticia global.
Чтобы укрепить режим нераспространения с целью противостоять вызовам сегодняшнего дня, нужно всего лишь следовать этой стратегии, и ничего более. Para fortalecer el régimen de no proliferación con el fin de enfrentar los desafíos de hoy no sería necesario más que seguir esta estrategia.
Новые члены также оказались гораздо менее подготовленными с психологической и социальной точки зрения к тому, чтобы противостоять сложившейся ситуации. están mucho menos preparados en lo sicológico y lo social para enfrentar la situación.
Либералы, которые приветствуют ее как маяк свободы и прогресса арабского мира, противостоят тем, кто обвиняет ее в исламизме и религиозной радикализации. Los progresistas que la han acogido con agrado como un faro de libertad y progreso en el mundo árabe se enfrentan con quienes la acusan de islamismo y radicalización religiosa.
Гораздо проще потратить миллионы долларов на уничтожение плантаций мака/коки в странах третьего мира, чем противостоять наркомании у себя в стране. Es más fácil votar en favor de gastar millones de dólares para erradicar la producción de amapola/coca que enfrentar las verdaderas fuentes de la adicción.
Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом, побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе. Estamos en peligro, todos, y hemos evolucionado para responder al peligro con el miedo, para dar lugar a una respuesta vigorosa, para enfrentar a la amenaza con valentía.
Воспоминания о храбрости тех, кто обрел свое общественное сознание, преодолел страх и смог противостоять коммунистической диктатуре все еще свежи в моей памяти. La valentía de quienes encontraron su conciencia social, superaron el miedo y se enfrentaron a la dictadura comunista sigue fresca en mi memoria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!