Примеры употребления "enfrentan" в испанском с переводом на русский

<>
Muchas definiciones se enfrentan a este problema. Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Los progresistas que la han acogido con agrado como un faro de libertad y progreso en el mundo árabe se enfrentan con quienes la acusan de islamismo y radicalización religiosa. Либералы, которые приветствуют ее как маяк свободы и прогресса арабского мира, противостоят тем, кто обвиняет ее в исламизме и религиозной радикализации.
Actualmente está en marcha una competición en la que se disputa el alma de China y en la que se enfrentan dos fuerzas poderosas y dos posiciones muy diferentes para con el mundo exterior de ese gigantesco país. Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру.
Y estas naciones enfrentan un problema real. Эти страны сталкиваются с реальной проблемой.
Irán, Siria, Hezbollah, Hamas y el Iraq dominado por los chiítas y respaldado por los estadounidenses se enfrentan a Israel, Arabia Saudita y la mayoría de los demás Estados árabes sunitas, todos los cuales se sienten amenazados por el ascenso de Irán. Иран, Сирия, Хезболла, Хамас и поддерживаемый Америкой главным образом шиитский Ирак противостоят Израилю, Саудовской Аравии и большинству других суннитских арабских государств, которые видят в подъеме Ирана угрозу своему существованию.
Los usuarios intensivos se enfrentan a una peor situación: Те, кто потреблял марихуану в более сильных дозах, столкнулись с худшей ситуацией:
En Medio Oriente, los Estados Unidos se enfrentan a Irán, que busca ampliar su poder por cualquier medio para derrocar a los gobiernos de los países vecinos y reemplazarlos con fuerzas ideológicas afines y, en última instancia, expulsar a los Estados Unidos de la región. На Ближнем Востоке США противостоят Ирану, который стремится расширить свое влияние любыми доступными ему средствами, чтобы заменить правительства соседних стран идеологически симпатическими силами и, в конечном итоге, вытеснить Америку из региона.
Esta es una situación que pocos países ricos enfrentan. В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие.
Al oriente, un gran número de tropas chinas han penetrado en los territorios pakistaníes, en lo alto de las intrincadas montañas del Karakórum de Cachemira, que se encuentran en la pintoresca región de Gilgit-Baltistán, no lejos del helado campo de batalla de Siachen, donde India y Pakistán se enfrentan. На востоке большое количество китайских войск вошло на удерживаемую Пакистаном территорию высокогорной твердыни Кашмира Каракорум в живописном районе Гилгит-Балтистана недалеко от ледникового поля боя Сиачен, где Индия и Пакистан противостоят друг другу.
Todos los países enfrentan, en diversos grados, problemas económicos. Все страны в той или иной степени сталкиваются с экономическими проблемами.
Los inmigrantes, sin embargo, enfrentan un puñado diferente de alternativas; С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором;
En consecuencia, los palestinos enfrentan su desafío más difícil desde 1948. В результате, палестинцы столкнулись с наиболее сложной задачей, начиная с 1948 г.
Una segunda similitud es que ambas instituciones enfrentan profundas crisis existenciales. Второе сходство заключается в том, что оба данных учреждения столкнулись с глубокими кризисами своего дальнейшего существования.
Los estados seculares del Oriente Próximo se enfrentan a diferentes problemas. Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
Las Instituciones Financieras Internacionales (IFI) hoy se enfrentan a una tarea novedosa: Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой:
Estas son sólo los casos más extremos de violencia física que muchas mujeres enfrentan. Это лишь самые крайние случаи физического насилия, с которым сталкиваются многие женщины.
Es más, Europa no tiene manera de ayudar a aquellos países que enfrentan problemas serios. Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами.
Este precedente ofrece una lección importante para Tailandia y otros países que enfrentan insurgencias inextricables. Данный прецедент является важным уроком для Таиланда и других стран, столкнувшихся с проблемой неутихающих восстаний.
SEÚL - Las economías emergentes se enfrentan a importantes incertidumbres y a graves riesgos a la baja. СЕУЛ - Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения.
Por eso cuando enfrentan el problema del gobierno no les importa mucho hacer oir sus voces. Поэтому когда они сталкиваются с правительством, они не пытаются использовать свой голос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!