Примеры употребления "Поры" в русском

<>
Пора нам всем думать шире. Y es tiempo de que todos pensemos más grande.
Пора уже понять новую, развивающуюся модель конфликта. Es tiempo de entender el nuevo modelo de conflicto emergente.
Пора им отложить в сторону свои "спички". Es tiempo de quitarles los cerillos.
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации. Ya es tiempo de que los líderes de Europa entiendan la realidad de la situación.
"Всё, что было до сих пор - потерянное время". "Todo hasta este punto es tiempo perdido."
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации. Es tiempo de tomar en serio las complejidades de la globalización.
Лучше одно слово в пору, чем два некстати. Es mejor una palabra a tiempo, que dos a destiempo.
В посткоммунистической России ответы до сих пор были абсолютно однозначны: En la Rusia poscomunista las respuestas fueron durante un tiempo de una claridad meridiana:
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. Hazlo por el tiempo que sea necesario hasta dominarlo.
До каких пор остальной мир будет продолжать финансировать внешний дефицит Америки? ¿Cuánto tiempo más seguirá el mundo financiando el déficit externo de Estados Unidos?
Прошло много времени с тех пор, как я навещал мою бабушку. Ha pasado mucho tiempo desde que visité a mi abuela.
Прошло много времени с тех пор, как король потерял свою жену. Hacía mucho tiempo que el rey había perdido a su mujer.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец. En cambio, existe una creciente sensación de que el juego de la espera no puede durar mucho tiempo más.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз. Sí que hacía tiempo que no nos veíamos.
Я считаю, что пора нам стать цивилизацией и видом, вышедшим в Солнечную систему. Me parece que es tiempo de que pasemos a ser una civilización y especie que sale al sistema solar.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена. tienen conversaciones difíciles con gente difícil, a veces en tiempos muy difíciles.
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. Ya es tiempo de que los países ricos dejen de sermonear a los pobres y cumplan en cambio sus propias palabras.
Но сейчас пора вернуться к данной идее, пусть и в модифицированном и более проработанном виде. Pero ahora es tiempo de volver a estudiar la idea, al menos en una forma modificada y más matizada.
Но прошло уже немало времени с тех пор, как у индусов и китайцев сложилось много общего. Pero hace tiempo que los indios y los chinos no tienen mucho trato.
В целом, данный порядок существует до сих пор, хотя некоторое время назад появились намёки на его ослабление. En líneas generales, hoy este acuerdo todavía sigue en pie, aunque hace un tiempo se pudieron ver indicios de su erosión.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!