Примеры употребления "Ближний Восток" в русском с переводом "medio oriente"

<>
Демография видоизменяет Израиль и Ближний Восток. La demografía está redefiniendo a Israel y al Medio Oriente.
Немного позже началась миграция на Ближний Восток. Poco después una migración hacia Medio Oriente.
Дорога Турции в Европу через Ближний Восток La ruta de Turquía a Europa por el Medio Oriente
Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия. El Medio Oriente ya no debe ser el arquetipo de la violencia irresoluble.
Функциональные эквиваленты слонов - это Европа, Восточная Азия и Ближний Восток. Los equivalentes funcionales de los bosques son Europa, Asia Oriental y el Medio Oriente.
Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году. El Medio Oriente se dirige a una nueva confrontación importante en 2008.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. la necesidad de transformar al Medio Oriente a través de la democratización y, de ese modo, disminuir el apoyo a los terroristas.
Нынешний Ближний Восток является конструкцией, разработанной в соответствии с планами США и Европы. El Medio Oriente de hoy en día es una construcción de EEUU y Europa.
Ближний Восток, регион, причиняющий постоянное беспокойство Европе, в результате войны стал еще менее стабильным. El Medio Oriente, región que siempre preocupa a Europa, se ha vuelto aún menos estable como resultado de la guerra.
Пока Ближний Восток является местом угнетения свобод, он остаётся источником экспорта стагнации, ненависти и насилия." Mientras el Medio Oriente siga siendo un lugar donde la libertad no florezca, seguirá siendo en lugar de estancamiento, resentimientos y violencia para exportación".
Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности. Su continuo incumplimiento está desestabilizando a todo el Medio Oriente, con serias repercusiones para la seguridad mundial.
Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах. Este temor llega en un momento en que en el resto del Medio Oriente se habla insistentemente de cambio democrático.
Англия, Австралия, Новая Зеландия, Западная Европа, Восточная Европа, Латинская Америка, Ближний Восток, Восточная Азия и Западная Азия. El Reino Unido, Australia, Nueva Zelandia, Europa Occidental, Europa Oriental, America Latina, el Medio Oriente, Asia y Asia del Sur.
Это вовсе не означает, что Ближний Восток не имеет никакого значения, или что США должны его игнорировать. Esto no quiere decir que el Medio Oriente sea irrelevante o que los Estados Unidos deban ignorarlo.
Или чтобы превратить Ближний Восток в более демократичный регион, как это утверждают многие ведущие деятели в администрации Буша? ¿Es para reinventar el Medio Oriente como una región más democrática, tal como insisten muchas de las figuras líderes de la administración Bush?
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству. En ese foro, el agua y la energía solar en conjunto podrían ayudar a que el Medio Oriente pasara del conflicto a la colaboración.
И поэтому фактически в 19-ом веке Османская Империя, которая тогда покрывала весь Ближний Восток, провела очень важные реформы: Y es por eso que en el siglo XIX el Imperio Otomano, que luego ocupó todo Medio Oriente, hizo reformas muy importantes:
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира. El Medio Oriente sólo podrá poner fin a su estado permanente de crisis si construye fundamentos integrales para la paz.
ЕС ассоциируется с миром, демократией и экономическим развитием, в то время как Ближний Восток характеризуется нестабильностью, авторитарностью и экономической отсталостью. A la UE se le asocia con la paz, la democracia y el desarrollo económico, mientras que el Medio Oriente se caracteriza por la inestabilidad, el autoritarismo y el atraso económico.
Так же зачинщиком был Ахмед Ахмед, египто-американец, кто и был автором идеи съездить на Ближний Восток и попробовать шоу там. Entre los otros miembros fundadores está Ahmed Ahmed, que es egipcio-estadounidense y tuvo, en realidad, la idea de ir a Medio Oriente y probarlo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!