Примеры употребления "эффективной защитой" в русском

<>
Все соответствующие материалы и объекты находятся под эффективной защитой соответствующих правительственных органов. All related materials and facilities are under effective protection of the relevant governmental bodies.
Защита коллективных действий гарантируется статьей 12 Декларации о правозащитниках, в которой признается право участвовать, индивидуально и совместно с другими, в " мирной деятельности, направленной против нарушений прав человека и основных свобод ", и которая предусматривает право находиться под эффективной защитой национального законодательства в случае " принятия ответных мер или выступлений против действий, затрагивающих осуществление прав человека ". Collective action is protected by article 12 of the Declaration on Human Rights Defenders, which recognizes the right to participate, individually or in association with others, in “peaceful activities against violations of human rights and fundamental freedoms” and entitles those “reacting against or opposing” actions that affect the enjoyment of human rights to effective protection under national law.
Хотя участие Камбоджи в международных договорах о правах человека можно только приветствовать, защита прав человека и выполнение этих международных обязательств правительства должны гарантировать отдельным лицам возможность осуществить свои права по закону и пользоваться эффективной защитой в случае их нарушения. While Cambodia's adherence to international human rights instruments is to be applauded, to protect human rights and meet these international obligations the Government must ensure that individuals are able to exercise their rights under the rule of law and claim effective remedy when these rights are violated.
Что касается дипломатической защиты граждан, работающих в межправительственной международной организации, то Германия считает, что Международный Суд дал четкие разъяснения в своем заключении, касающемся дела о возмещении ущерба, когда он заявил, что агенты организации должны пользоваться эффективной защитой, ибо только таким образом они могут осуществлять свои задачи. Concerning the diplomatic protection of nationals employed by an intergovernmental international organization, Germany believed that the International Court of Justice had given clear guidance in its judgement in the Reparation for Injuries case, where it had held that the agents of an organization must be afforded effective protection, because only under that condition would they be able to carry out their mission.
Несмотря на постепенное восстановление демократических институтов и возвращение мира в страну местные суды по-прежнему страдают от значительных структурных трудностей, а также от отсутствия сотрудничества между образованиями; на судей и обвинителей оказывается давление; местные суды часто имеют моноэтнический состав; имеет место этническая предубежденность; есть трудности в связи с эффективной защитой жертв и свидетелей; нет надлежащей подготовки у судебных работников. Despite the gradual re-establishment of democratic institutions and the return of peace to the country, the local courts still suffer from significant structural difficulties, as well as from lack of cooperation between the entities; political pressures brought to bear on judges and prosecutors; the often mono-ethnic composition of the local courts; ethic bias; difficulties protecting victims and witnesses effectively; and lack of adequate training of court personnel.
Когда люди сталкиваются с вероятностью уголовных санкций, незнание их ВИЧ-статуса может стать их самой эффективной правовой защитой. When persons face the possibility of criminal sanctions, not knowing their HIV status can be their most-effective legal defense.
Правительства также согласились устранить пробелы в законодательстве, вследствие которых права женщин и девочек остаются незащищенными и не обеспеченными эффективной правовой защитой от дискриминации по признаку пола, а также добиться всеобщей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к Конвенции и признания поправок к пункту 1 статьи 20 Конвенции, который касается сроков проведения заседаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. Governments had also agreed to eliminate legislative gaps that left women and girls without protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination and to ensure universal ratification of the Convention, the Optional Protocol to the Convention and acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, relating to the meeting time of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women.
Импорт, хранение, производство или передача ядерных материалов, оборудования и технологических данных должны быть обеспечены эффективной физической защитой, с тем чтобы воспрепятствовать любому несанкционированному доступу, применению или эксплуатации; уровни физической защиты должны быть по крайней мере эквивалентны уровням, рекомендованным МАГАТЭ или международными соглашениями; The import, possession, production or transfer of nuclear materials, equipment and technological data are required to be the object of effective physical protection in order to prevent any unauthorized access, use or handling; levels of physical protection are to be at least equivalent to those recommended by IAEA or provided for under international agreements;
Было сообщено, что серьезная неуравновешенность предложения и спроса на органы человека подсказывает необходимость учреждения эффективной системы донорства, которая служила бы защитой гражданам и содействовала бы законной поставке органов в целях трансплантации. It was reported that the severe imbalance between the availability of and the demand for human organs underlined the need to establish an effective organ donation system that both protected citizens and promoted the lawful provision of organs for transplantation.
Для целей дипломатической защиты обычно считается достаточным доказательство наличия эффективной связи, если правовая связь, каковой является гражданство, отражает реальную связь с государством, к которому обращаются за защитой. Proof of an effective link should normally be deemed sufficient for the purposes of diplomatic protection if the juridical link of nationality reflected a genuine connection with the State seeking to exercise the protection.
Секретариат Организации Объединенных Наций и государства-члены могут внести совместный полезный вклад в разработку наиболее эффективной практики, благодаря которой также появится возможность расширения этой повестки дня и укрепления координации нашей работы с женщинами с усилиями по решению других неотложных задач, связанных с правами и защитой гражданских лиц — женщин и мужчин, девочек и мальчиков — во время конфликта и после его окончания. The United Nations Secretariat and Member States can both usefully contribute to best practice, and that should also include the possibility of widening this agenda and strengthening the coherence of our work with women with other pressing concerns related to the rights and protection of civilians — women and men, girls and boys — in conflict and post-conflict situations.
"Мы рады, что ФАУ признает, что комфорт пассажиров не является несовместимым с безопасностью и защитой", - сказал Роджер Доу, генеральный директор Туристической ассоциации США. "We're pleased the FAA recognizes that an enjoyable passenger experience is not incompatible with safety and security," said Roger Dow, CEO of the U.S. Travel Association.
Мне не только пришлось расти на глазах у публики, мне пришлось научиться быть эффективной машиной по доставке шуток между 1975 и 1985 годами, будучи звездой, работая на телевидении, и это было очень тяжело. Not only did I have to grow up in the public eye, I had to learn how to be an efficient joke-delivering mechanism between 1975 and 1985, whilst being a star, being on television and it was really difficult.
Члены НАТО находятся под защитой Статьи 5, в которой говорится о том, что нападение на одного из них считается нападением на всех. The countries of NATO have the protection of Article 5, that is any attack on one of them is deemed to be an attack on all of them.
С точки зрения Хэттери, разрыв между белыми и чернокожими женщинами произошел, когда белые суфражистки, например, Сьюзен Б. Энтони изучили ситуацию в конце 1800-х годов и увидели, что борьба за избирательное право будет эффективной только для одной из групп: женщин или чернокожих. To Hattery, the breakdown between white and black women came when white suffragists like Susan B. Anthony surveyed the landscape in the late 1800s and saw that the fight for voting rights would only work for one group at a time: women or blacks.
«Проскальзывание» («slippage» или «gapping») возникает, когда рынок минует цену, на уровне которой вы установили свое поручение с защитой от потерь. Slippage (also called 'gapping') occurs when the market moves past the price at which you have set your stop loss order.
В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных. In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out.
При определении того, была ли достигнута или превышена ваша цена Гарантированного поручения с защитой от потерь, мы (исключительно по своему усмотрению) вправе не учитывать любые аукционные периоды до открытия биржи, после открытия биржи, в течения дня или какой-либо другой период, который, по нашему мнению, может привести к возникновению краткосрочных скачков цен или иных искажений. 12.6 In determining whether your Guaranteed Stop price has been met or exceeded, we (at our absolute discretion) may disregard any pre-market, post-market, intraday auction periods or any other period that in our opinion may give rise to short-term price spikes or other distortions.
Для эффективной работы на финансовых рынках можно разработать свою успешную торговую систему. To work at financial markets more effectively, one can develop one's own successful system of trading.
Кроме того, мы оставляем за собой право, действуя обоснованно, отменить Гарантированное поручение с защитой от потерь или внести в него изменения, и в случае отмены возместим оплаченную премию. Additionally, we reserve the right, acting reasonably, to cancel or amend any Guaranteed Stop order and if cancelled will refund any premium paid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!