Примеры употребления "эффективной доставки" в русском

<>
признавая, что безопасная обстановка необходима для безопасной и эффективной доставки и распределения гуманитарной помощи, а также является одной из предпосылок для усилий по восстановлению, реконструкции и долгосрочному развитию, Recognizing that a secure environment is necessary for the safe and effective delivery and distribution of humanitarian assistance and is a precondition for rehabilitation, reconstruction efforts and long-term development,
признавая, что безопасная обстановка необходима для безопасной и эффективной доставки и распределения гуманитарной помощи, а также является предварительным условием для усилий по восстановлению, реконструкции и долгосрочному развитию, Recognizing that a secure environment is necessary for the safe and effective delivery and distribution of humanitarian assistance and is a precondition for rehabilitation, reconstruction efforts and long-term development,
Всецело поддерживая резолюцию 56/220 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, Республика Узбекистан последовательно осуществляет положения этой резолюции, способствуя деятельности гуманитарных структур Организации Объединенных Наций, базирующихся в Узбекистане, в целях обеспечения эффективной доставки чрезвычайной помощи в Афганистан. Fully supporting General Assembly resolution 56/220 of 21 December 2001, the Republic of Uzbekistan consecutively implements the provisions of the resolution by facilitating the work of the United Nations humanitarian operations based in Uzbekistan in order to ensure an efficient delivery of emergency aid into Afghanistan.
по-прежнему будучи серьезно озабочен той угрозой, которую пиратство и вооруженный разбой на море против судов представляют для оперативной, безопасной и эффективной доставки гуманитарной помощи в Сомали, для международного судоходства и безопасности морских торговых путей, а также для других подвергающихся риску судов, включая рыбопромысловую деятельность, осуществляемую в соответствии с международным правом, Continuing to be gravely concerned by the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, to international navigation and the safety of commercial maritime routes, and to other vulnerable ships, including fishing activities in conformity with international law,
Для оптимального использования автоцистерн и обеспечения эффективной и своевременной доставки топлива во все пункты базирования предлагается нанять восемь новых водителей. To optimally use the trucks and to ensure efficient and timely delivery of fuel to all locations, the proposed eight drivers are therefore required.
4 сентября 2003 года партнеры по ИБОР согласовали и опубликовали «Заявление о принципах перехвата» ИБОР, которое отражает приверженность государств делу создания более скоординированной и эффективной базы для предотвращения и срыва поставок ОМУ, систем его доставки и смежных материалов в государства и негосударственные субъекты, вызывающие озабоченность с точки зрения распространения, и из них. On 4 September 2003, PSI partners agreed to and published the PSI “Statement of Interdiction Principles” (SOP), which reflects the commitment of states to establish a more coordinated and effective basis through which to impede and stop shipments of WMD, delivery systems and related materials flowing to and from states and non-state actors of proliferation concern.
призвала международное сообщество содействовать разработке новых лекарственных средств для предупреждения и лечения малярии, особенно для детей и беременных женщин; чувствительных и специфичных диагностических тестов; эффективной вакцины (эффективных вакцин); и новых инсектицидов и видов доставки для повышения эффективности и замедления наступления резистентности, в том числе посредством эффективных существующих глобальных партнерских связей; The international community to support the development of new medicines to prevent and treat malaria, especially for children and pregnant women; sensitive and specific diagnostic tests; effective vaccine (s); and new insecticides and delivery modes in order to enhance effectiveness and delay the onset of resistance, including through existing global partnerships;
поддерживать разработку новых лекарственных средств для предупреждения и лечения малярии, особенно для детей и беременных женщин; чувствительных и специфичных диагностических тестов; эффективной вакцины (эффективных вакцин); и новых инсектицидов и видов доставки для повышения эффективности и замедления наступления резистентности, в том числе посредством эффективных существующих глобальных партнерских связей; To support the development of new medicines to prevent and treat malaria, especially for children and pregnant women; sensitive and specific diagnostic tests; effective vaccine (s); and new insecticides and delivery modes in order to increase effectiveness and delay the onset of resistance, including through existing global partnerships;
Мы по-прежнему поддерживаем усилия по созданию на Ближнем Востоке подлежащей эффективной проверке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и систем его доставки. We continue to support efforts to establish an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction and their delivery systems.
Европейский союз призывает все государства этого региона сделать Ближний Восток эффективной, поддающейся проверке зоной, свободной от оружия массового уничтожения и систем его доставки, в соответствии с резолюцией по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. The European Union calls on all States in that region to make the Middle East an effectively verifiable zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems, in keeping with the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference.
«предпринять практические шаги в соответствующих форумах, направленные на достижение прогресса, среди прочего, в создании на Ближнем Востоке подлежащей эффективной проверке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, ядерного, химического и биологического оружия и их средств доставки, а также воздерживаться от принятия каких-либо мер, препятствующих достижению этой цели». “take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective”.
Европейский союз призывает государства региона взять на себя обязательство по созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, как об этом говорится в резолюции 687 Совета Безопасности, и созданию эффективной системы проверки. The EU calls upon the States of the region to undertake to establish a zone free from weapons of mass destruction and the means for their delivery as referred to in United Nations Security Council resolution 687 with an effective verification system.
Хотя способ доставки переписного листа (лично или по почте) не имеет особого значения, для создания эффективной системы отслеживания необходимо, чтобы каждому домохозяйству (или индивиду) мог быть присвоен свой код доступа через Интернет, увязанный с географическим местом. Although the manner in which the questionnaire is delivered (manually or through the postal system) does not factor heavily, the ability to provide each household (or individual) with a unique Internet access code linked to a geographical location is essential in order to have an effective tracking system.
Хотя способ доставки переписного листа (счетчиком или по почте) не имеет особого значения, для создания эффективной системы отслеживания и контроля совершенно необходимо, чтобы каждому домохозяйству (или индивиду) мог быть присвоен свой код доступа через Интернет, увязанный с географическим местом. Although the manner in which the questionnaire is delivered (manually or through the postal system) does not factor heavily, the ability to provide each household (or individual) with a unique Internet access code linked to a geographical location is key to having an effective tracking and control system.
ЕС призывает государства региона взять обязательство по созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения и всех ракет для его доставки, как об этом говорится в резолюции 687 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, при эффективной системе контроля. The EU calls upon the States of the region to undertake to establish a zone free from weapons of mass destruction and all missiles for their delivery, as referred to in United Nations Security Council resolution 687 with an effective verification system.
Если для совершения акта передачи имущества или формализации обеспечительных интересов в товарах закон требует физической доставки таких товаров, то простого обмена электронными сообщениями между сторонами будет недостаточно для эффективной передачи имущества или формализации обеспечительного интереса, сколь бы очевидным ни было намерение сторон передать имущество или формализовать обеспечительный интерес. Where the law requires physical delivery of goods for the purpose of transferring property or perfecting security interests in such goods, a mere exchange of electronic messages between the parties would not be sufficient for effectively transferring property or perfecting security interest, however evident the parties'intention to transfer the property or perfect the security interest might have been.
Доставки по почтовому адресу не возможны. Delivery to a post box not possible.
Мне не только пришлось расти на глазах у публики, мне пришлось научиться быть эффективной машиной по доставке шуток между 1975 и 1985 годами, будучи звездой, работая на телевидении, и это было очень тяжело. Not only did I have to grow up in the public eye, I had to learn how to be an efficient joke-delivering mechanism between 1975 and 1985, whilst being a star, being on television and it was really difficult.
Укажите тип и время доставки Specify the type and time of delivery
С точки зрения Хэттери, разрыв между белыми и чернокожими женщинами произошел, когда белые суфражистки, например, Сьюзен Б. Энтони изучили ситуацию в конце 1800-х годов и увидели, что борьба за избирательное право будет эффективной только для одной из групп: женщин или чернокожих. To Hattery, the breakdown between white and black women came when white suffragists like Susan B. Anthony surveyed the landscape in the late 1800s and saw that the fight for voting rights would only work for one group at a time: women or blacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!