Примеры употребления "эмоциональной" в русском

<>
Литовская ассоциация линий эмоциональной поддержки Lithuanian Association of Emotional Support Lines
Но для Китая, Тайвань остается весьма чувствительной и эмоциональной проблемой. But Taiwan remains a highly sensitive – and emotive – issue for China.
С эмоциональной точки зрения, это вполне можно понять. Emotionally, this is understandable.
В своей эмоциональной речи в Школе фундаментальных международных исследований при Университете имени Джона Хопкинса он заявил: In an emotive speech he claimed:
Футуйма предположил, что эта заинтересованность была скорее эмоциональной, нежели научной. Futuyma suggested that its appeal was emotional rather than scientific.
Этот образ жесткой экономии отвечает эмоциональной потребности в историях со злодеями. This image of austerity appeals to the emotional need for stories with villains.
Но нет никакой связи между интеллектом и эмоциональной развитостью, способностью к состраданию. But there is zero correlation between IQ and emotional empathy, feeling with the other person.
Но сначала приведем некоторые сведения о текущем понимании эмоциональной реакции у людей. But first, some background on the current understanding of emotional response in people.
Альтернативой эмоциональной привлекательности национализма в Евросоюзе должно стать повышение внимания к требованиям граждан. To provide an alternative to the emotional appeal of populist nationalism, the Union must become more responsive to its citizens’ demands.
Повышенный уровень внимания способствует усилению эмоциональной реакции, особенно когда сам элемент максимально упрощен. This magnifies our emotional reaction, especially when the element is simplified to bare essentials.
«Очень важно понять эту жестокую психологию огрубления, эмоциональной черствости и снижения нравственной ответственности». "It is this brutalizing psychology of desensitization, emotional hardness, and the freezing of moral responsibility that is particularly crucial to understand."
Сегодня деятельность, связанная с физической и эмоциональной заботой о людях, не получает достаточной оценки. Today, many human-to-human jobs that involve physical and emotional caretaking are undervalued.
А теперь перестаньте быть эмоциональной потаскушкой и будьте той, кем мы хотим, чтобы вы были. Now drop that emotional slut thing and be who we want you to be.
Мы не должны испытывать большей эмоциональной привязанности к валютному курсу, чем к любой другой цене. We should no more be emotionally attached to the exchange rate than to any other price.
Успешное управление производимым впечатлением требует какой-то доли эмоциональной дисциплины и мастерства, которыми обладают хорошие актеры. Successful management of personal impressions requires some of the same emotional discipline and skill possessed by good actors.
Что касается политических событий, государственные похороны президента Виейры прошли 10 марта в эмоциональной и мирной атмосфере. On political developments, the state funeral of President Vieira took place on 10 March in an emotional but peaceful atmosphere.
Но может у этого парня, проводок между миндалиной и лимбической системой - эмоциональной сердцевиной мозга - случайно обрезан. But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system, the emotional core of the brain, is cut by the accident.
Например, ненаучное использование психотерапевтами языка и эмоциональной настройки могут оказаться самым лучшим механизмом, помогающем росту определенных нейронов. For example, psychotherapists' supposedly "unscientific" use of language and emotional attunement may actually provide the best medium for some types of neural growth and integration.
Фильм становится не просто фильмом, если его можно превратить в оружие в эмоциональной битве за групповую идентичность. A film isn’t just a film when you can turn it into an emotional battle over tribal identity.
Рекомендации по лекарственной или гормональной терапии основываются на возрасте ребенка, уровне развития, темпах роста и эмоциональной зрелости. Recommendations for drug or hormone therapy are based on the child's age, rate of development, growth rate and emotional maturity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!