Примеры употребления "элементами структуры" в русском

<>
В ходе таких циклов могли накопиться необходимые ингредиенты, включая липиды и элементы структуры РНК, а также могла возникнуть энергия, необходимая для соединения таких элементов в биологические полимеры. That cycle could have concentrated the necessary ingredients — including both lipids and the building blocks for RNA — and provided the energy needed to stitch those building blocks into biological polymers.
В ходе этого практикума будут рассмотрены ключевые элементы структуры и способы их объединения для содействия осуществлению стратегии, включая организации и организационные подходы, ориентированные на результаты, для облегчения инновационной деятельности и изменения конфигурации с учетом возможностей и стратегий. The workshop addresses the core building blocks of design and how to assemble them to support strategy, including results-focused organization and organizational approaches, to facilitate innovation and reconfiguration around opportunities and strategies.
Данный раздел содержит информацию об инструментах по управлению кадрами, которые можно использовать для управления элементами структуры организации. Topics in this section contain information about the Human resources tools that you can use to manage the elements within your organizational structure.
Важными элементами структуры сил будут мобильный резерв сил, элементы непосредственной поддержки с воздуха, подразделения материально-технического обеспечения, связи и координации действий воздушных и наземных сил, а также разведки и электронных операций. Essential elements of the force structure would include a mobile force reserve, close air support elements, logistics, communications and air-ground coordination units as well as intelligence and electronic operations.
Важными элементами их структуры остаются мобильный резерв сил, непосредственная поддержка с воздуха и другие элементы повышения эффективности действий, состав которых будет определяться общей численностью и задачами МООНСЛ. An effective mobile force reserve, close air support and other force multipliers, at strengths corresponding to the overall size and tasks of UNAMSIL, remain essential elements of the Force's structure.
Вместе с тем, если туннель прилегает к жилому или рабочему зданию либо располагается под ним, должны быть обеспечены следующие уровни огнеупорности смежных стен или плит и огнестойкости тех элементов конструкций туннеля, которые являются элементами несущей структуры зданий, расположенных над ним: However, when a tunnel is adjacent to an inhabited or occupied structure, or located beneath it, the fire-stop capabilities of the dividing walls or slabs and the fire stability of the parts of the tunnel constituting components of the load-bearing structure for the buildings above must be ensured to the following levels:
Беларусь убеждена в том, что постепенный переход от простых к более комплексным двусторонним и многосторонним мерам и соглашениям создаст прочную основу для усилий по предотвращению вооруженных конфликтов и укреплению национальной и региональной безопасности, которые, в свою очередь, являются крайне необходимыми элементами современной структуры международной безопасности — системы всеобъемлющей и неделимой. Belarus is convinced that a gradual movement from simple to more complex bilateral and multilateral measures and agreements will establish a solid basis for efforts to prevent armed conflicts and strengthen national and regional security, which are, in turn, essential elements of the modern international security architecture, a comprehensive and indivisible system.
Производственный потенциал, то0рговля и инвестиции являются взаимосвязанными и взаимоподкрепляющими элементами национальной и международной экономической структуры. Productive capacities, trade and investment are interlinked and mutually reinforcing elements of the national and international economic structure.
Группа также расследовала случаи, которые более трудно поддаются интерпретации, поскольку получатели военной помощи, хотя в техническом плане являются элементами единой армии, все же действуют вне рамок единой структуры командования и управления. The Group has also investigated cases that are more difficult to interpret because the recipients of the military assistance, although technically part of the integrated army, operate outside of the integrated command and control structure.
Не была бы жизнь легче, если бы управление общим рынком, валютой, внешней политикой, вооруженными силами и некоторыми другими элементами проводилось на общеевропейской основе, в то время как остальное было бы возложено на наделенные большими полномочиями местные структуры? Wouldn't life be easier if a common market, currency, foreign policy, army, and a few other things were run on a Europe-wide basis, with the rest left to more meaningful local units?
Хотя фермерское хозяйство действительно имеет важное значение как единица наблюдений при рассмотрении вопросов производства сельхозпродукции, использования и структуры ресурсов, неотъемлемыми элементами борьбы с бедностью и голодом являются сведения об источниках дохода фермерских домохозяйств, их доле в формировании трудовых ресурсов и практике потребления. While the farm as a reporting unit is important when considering commodity production, resource use and structure, information about the farm household's sources of income, contributions to the labour force and consumption practices are essential elements in the elimination of poverty and hunger.
Эти структуры являются важными дополнительными элементами в рамках глобальных усилий по поддержанию мира благодаря тому, что они содействуют обеспечению быстрого удовлетворения потребностей миротворцев, в том числе в кризисных ситуациях, в которых требуется укрепление существующего потенциала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и обеспечение стабильного перехода к долгосрочному миростроительству после завершения миротворческих операций Организации Объединенных Наций. Those capacities bring important additional dimensions to global peacekeeping efforts by helping to ensure rapid response to the demand for peacekeepers, including in the context of crises that require the reinforcement of existing United Nations peacekeeping capacities and sustainable transition to longer-term peacebuilding after the exit of United Nations peacekeeping operations.
Секция кузова включает по крайней мере две секции силовой структуры, соединенные репрезентативными соединительными элементами (боковая часть, крыша и подпольная конструкция). A body section contains at least two bays connected by representative connecting elements (side, roof, and underfloor, structures).
Создание новой структуры фирмы. The company's restructuring.
При этом график будет также четырехчасовым, и все его настройки вместе с наложенными элементами (индикаторами, линейными инструментами) будут также восстановлены. The restored chart will also be a four-hour one, and all its settings with imposed objects (indicators, line studies) will be restored, as well.
Борщев - нынешний председатель московской наблюдательной комиссии и Ассоциации независимых наблюдателей - всероссийской структуры правозащитников, занимающихся тюремными проблемами. Borschev is the current chairman of the Moscow Supervisory Committee and Association of Independent Observers - the All-Russian organization of human rights activists engaged in prison issues.
После этого окно графика выбранного финансового инструмента полностью восстановится со всеми настройками и наложенными на график элементами. After that, the chart window of the selected symbol will be fully restored with all its settings and objects imposed into it.
ОНК - общественные структуры, контролирующие условия содержания в местах лишения свободы. PSC are public structures that monitor the incarceration conditions in places of detention.
Ценообразование и исполнение являются важнейшими элементами торговли. Pricing and execution quality are both critical to your success as a trader.
Указ о создании этой структуры уже подписан. The order concerning the creation of this structure has already been signed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!