Примеры употребления "эксплуатационные условия" в русском с переводом на английский

<>
В постановлении правительства Брюссельского столичного региона от 10 октября 1996 года предусматриваются эксплуатационные условия в связи с использованием бензина, а также условия его хранения и распределения. An order of the Brussels capital region government of 10 October 1996 stipulates operating conditions for petrol and conditions for its storage and distribution.
Соответствующее национальное законодательство и принятое законодательство Сообщества определяют рамки, в которых особенности отдельных видов перевозок будут способствовать созданию конкурентной среды, отвечающей требованиям ЕС, путем учета характеристик рынка и уделения особого внимания таким аспектам, как тарифные принципы, субсидии, скидки, эксплуатационные условия и другие правила. The relevant legislation and the adoption of Community law determines the framework within which the features of the individual modes of transportation will contribute to creating an EU-compatible competitive environment, by taking market characteristics into account and through reliance on tariff principles, subsidies, discounts, operating conditions and other regulations.
IB- сила света в эксплуатационных условиях в канделах (кд) IB is the luminous intensity under operating conditions, in candela (cd)
9-2.12.3 При нормальных эксплуатационных условиях бронирование и металлическая оплетка силовой и осветительной проводки не должны использоваться в качестве проводящих и заземляющих проводов. 9-2.12.3 The armouring and metal sheathing of power and lighting circuits shall not, under normal operating conditions, be used as conductor wires or earth wires.
10В-1.5 (прежний 10-14.1) В нормальных эксплуатационных условиях уровень шума, производимого судном, не должен превышать на уровне головы рулевого 70 дБ (А). 10B-1.5 (former 10-14.1) Under normal operating conditions, the sound-pressure level of the noise produced by the vessel shall not exceed 70 dB (A) at the steersman's head position.
6-2.12.3 При нормальных эксплуатационных условиях бронирование и металлическая оплетка силовой и осветительной проводки не должны использоваться в качестве проводящих и заземляющих проводов. 6-2.12.3 The armouring and metal sheathing of power and lighting circuits shall not, under normal operating conditions, be used as conductor wires or earth wires.
Решение о сооружении параллельной служебной штольни безопасности для однотрубных туннелей должно приниматься на основе результатов оценки геолого-технических и эксплуатационных условий и критериев затратоэффективности по каждому туннелю. The decision to construct a parallel service and safety tunnel for single tube tunnels should be based on an assessment of the geotechnical and operating conditions and cost-benefit considerations for each tunnel.
Если P [Вт]- общая потребляемая мощность холодильной установки в конкретных эксплуатационных условиях, то весовой расход топлива Cfw [г/ч] испытываемой холодильной установки можно рассчитать по следующей формуле: If P [W] is the total refrigeration unit input power at specific operating conditions, then the fuel consumption by weight Cfw [g/h] of the tested refrigeration unit can be calculated as:
Испытания, проводившиеся в бывшей Федеративной Республике Германии, показали, что время удержания этого материала можно регулировать путем изменения эксплуатационных условий конкретной установки, уменьшения температуры сжигания, размера углей, содержания влаги и скорости потока в слое (Munzner and Schilling, 1985). Tests carried out in the former Federal Republic of Germany have shown that the residence time of the bed material can be regulated by changing the operating conditions of a given plant, the reduction of combustion temperature, coal size, moisture content, and bed flow rates (Munzner and Schilling, 1985).
P = общая масса людей на борту в [т], вычисленная путем сложения максимально разрешенного числа пассажиров и наибольшего количества персонала на борту судна, а также членов экипажа в нормальных эксплуатационных условиях, принимая среднюю массу одного человека равной 0,075 т; P = total mass of persons on board in [t], calculated by adding up the maximum permitted number of passengers and the maximum number of shipboard personnel and crew under normal operating conditions, assuming an average mass per person of 0.075 t;
В каждом из FMVSS указываются эксплуатационные требования и любые необходимые условия и процедуры испытаний, которые используются Национальной администрацией безопасности дорожного движения (НАБДД) при проведении ею периодических испытаний механических транспортных средств и их оборудования. Each FMVSS specifies the performance requirements and any necessary test conditions and procedures that the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) uses in its periodic tests of motor vehicles and motor vehicle equipment.
Эксплуатационные характеристики СПСШ, такие, как чувствительность к потере давления и реактивность, а также условия испытаний для официального утверждения типа СПСШ должны соответствовать потребностям с точки зрения безопасности любых пользователей в обычных возможных условиях движения, например в Европе, при средней максимальной скорости движения по автомагистралям, составляющей 130 км/ч, и отвечать директиве 2001/95/ЕС, касающейся общей безопасности продукции. The performance of the RFWS, like sensitivity to pressure loss and reactivity, and the type approval test conditions of RFWS must be consistent with the safety needs of any users in actual possible driving conditions, for example in Europe at the average maximum high-way speed of 130 km/h and as also requested by Directive 2001/95/EC on general product safety.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Само собой разумеется, все эксплуатационные расходы несли на себе Коммунистическая партия и государство, и никто особо не был заинтересован в зарабатывании денег. Needless to say, all operating costs were born by the Communist Party and the state, and nobody was much concerned about making money.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными. Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
Учреждение газетных и радиовещательных организаций, как и политических партий, обошлось недёшево, но, будучи учрежденными, они приносили прибыль за счёт экономии от масштаба - эксплуатационные расходы оставались относительно неизменными, в то время как тираж (или число членов партии) росли. Newspapers and broadcast organizations, like political parties, were expensive to set up, but, once established, they benefited from economies of scale - operating costs remained relatively fixed as circulation (or party membership) grew.
Экономические условия указывают на дальнейшую инфляцию. Economic conditions point to further inflation.
В конце концов, T3 был спроектирован англичанином и объединил в себе новые архитектурные и эксплуатационные тенденции, стили и нормы в мире. After all, T3 was designed by a Briton, and has incorporated the most recent architectural and operational trends, styles, and standards in the world.
Они хотят улучшить условия работы. They want to better their working conditions.
Действия правительства по решению этой проблемы могли бы помочь повысить удобство клиентов и снизить эксплуатационные расходы для провайдеров. Government action to address this would help increase customer convenience and lower operating costs for providers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!