Примеры употребления "экономический ущерб" в русском

<>
И то, что он этого не делает, и почти уже год намеренно бережет значительный запас «сухого пороха», несмотря на существующий и даже возрастающий экономический ущерб, означает, что руководство банка понимает — все происходящее является «новой нормальностью», которая в ближайшее время не изменится. The fact that it’s not doing that, and that for the better part of a year it has deliberately maintained a significant reserve of “dry powder” despite ongoing and even accelerating economic damage, suggests that the bank’s leadership understands that what’s happening is a “new normal” that won’t change anytime soon.
Эти основные вопросы должны быть включены в программу работы министров финансов Большой Семерки, чтобы предотвратить серьезную негативную реакцию на финансовую глобализацию и уменьшить риск, что финансовая суматоха может причинить серьезный экономический ущерб. These crucial issues should be put on the agenda of the G7 finance ministers to prevent a serious backlash against financial globalization and reduce the risk that financial turmoil will lead to severe economic damage.
Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны. While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant.
Важные вопросы, на которые так и не был дан ответ - как далеко Обама готов зайти в том, чтобы сделать из США социальное государство европейского типа, чем он намеревается за это платить, и каким будет долгосрочный экономический ущерб? The big questions left unanswered are how far Obama wants to push the US toward a European-style social-welfare state, how he intends to pay for it, and how much long-term economic damage will result?
"Закон, запрещающий всю промышленность, наносит больший экономический ущерб всей промышленности эксплуатации животных, чем любое действие, которое могло сделать движение в защиту животных". "A law banning a whole industry does far more economic damage to the animal abuse industry than anything else the animal movement could do."
Во-первых, экономический ущерб от трех бедствий в Японии (ужасающего землетрясения, разрушительного цунами и ядерного кризиса) может вдвое превысить ущерб от Кобе. First, the economic damage from Japan's three calamities (a horrifying earthquake, a devastating tsunami, and a nuclear crisis) may well be double that of Kobe.
Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе. Given wide publicity about international charitable relief efforts and voluntary contributions to Japan, one might think that the country's economic loss was shared internationally.
Как пишет Баллуч: «Закон, запрещающий всю промышленность, наносит больший экономический ущерб всей промышленности эксплуатации животных, чем любое действие, которое могло сделать движение в защиту животных». As Balluch writes: “A law banning a whole industry does far more economic damage to the animal abuse industry than anything else the animal movement could do.”
На способность Индии предотвращать экономический ущерб оказала влияние ее меньшая зависимость, по сравнению с другими странами, от глобального движения торговли и капитала. India’s ability to stave off the economic gales was helped by the fact that it is much less dependent than most countries on global flows of trade and capital.
Точное количество жертв и размеры ущерба продолжают оставаться неизвестными, в то же время предполагается, что количество жертв может превышать 23 000 человек, а экономический ущерб рассчитывается на уровне 25 триллионов иен. The number of victims and the extent of the damage remains unknown, but the human loss is expected to exceed 23,000, and economic damage is estimated to be around ¥25 trillion.
Это политический императив: с корпорациями, сидящими на триллионах долларов наличными, в то время как обычные американцы страдают, снижение в среднем корпоративного налогообложения было бы вопиющим – а уж тем более, если будут снижены налоги для финансового сектора, который привел к кризису 2008 года и никогда не платил за экономический ущерб. That’s a political imperative: with corporations sitting on trillions of dollars in cash while ordinary Americans are suffering, lowering the average amount of corporate taxation would be unconscionable – and more so if taxes were lowered for the financial sector, which brought on the 2008 crisis and never paid for the economic damage.
Франции и другим страны ЕС будет нанесён огромный экономический ущерб, что, видимо, вызовет мировой кризис. France and other EU member states will suffer grave economic damage, and a global crisis will likely ensue.
После Брексита тем более необходимо сосредоточить внимание на этих более бедных регионах: устранить дискриминационную политику, приведшую к победе сторонников Брексита минимальным большинством, и свести к минимуму экономический ущерб, к которому неизбежно приведет разрыв с крупнейшими торговыми партнерами Великобритании, особенно при неудачном проведении переговоров. The Brexit vote makes it doubly necessary to focus on these poorer regions: to address the divisive politics that underpinned the narrow Leave majority, and to minimize the economic damage that the rupture with the UK’s biggest trading partners, especially if badly negotiated, is sure to cause.
Экономический ущерб в результате ухудшения состояния окружающей среды, по оценкам, насчитывается на примерно $7 трлн в год, из которых большая часть является необратимой. The economic damage resulting from environmental degradation is estimated to be roughly $7 trillion a year, much of it irreversible.
Хорошо капитализированый МВФ, гораздо лучше капитализированный, чем до кризиса, должен быть в состоянии выполнить функцию этого ограничителя ? подобно тому, что делают центральные банки (и сделали во время кризиса), чтобы предотвратить замораживание кредитов, а также неизбежный и чрезмерный экономический ущерб, который за этим последует. A well capitalized IMF, much better capitalized than pre-crisis, should be able to fill this backstop – similar to what central banks do (and did in the crisis) to prevent a credit freeze and the inevitable and excessive economic damage that would result.
И все же существует одна область, в которой угрозы уже очевидны: экономический ущерб, который будет нанесен, если соединения выращенные в лаборатории заменят стевию выросшую на полях. And yet there is one area in which the dangers are already apparent: the economic damage that will be caused as lab-grown compounds replace field-grown stevia.
Когда страна объявляет дефолт, экономический ущерб увеличивает число бедных людей и ухудшает их условия жизни. When a country defaults, the economic damage swells the number of poor people and worsens their living conditions.
В целом по всему миру распространенность тревожных неврозов составляет приблизительно 15 %, и экономический ущерб от этих болезней для общества огромен. Worldwide, the lifetime prevalence of anxiety disorders is about 15%, and the cost to society is enormous.
Но они нанесут глобальный экономический ущерб, потому что, им не обязательно все крушить, чтобы привести к беде. But they will do global economic damage, because they don't have to hit, necessarily, to do this kind of damage.
Изменение климата уже причиняет экономический ущерб и нарушает продовольственную безопасность, повышая частотность неурожая и вызывая падеж скота. Climate change is already imposing economic losses and food insecurity owing to a greater number of crop failures and livestock death.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!