Примеры употребления "экипажей" в русском с переводом "crew"

<>
Российский флот добился огромных успехов в обучении своих экипажей. The Russian Navy has made huge strides in training its crews.
Укрепление безопасности способствует ускорению таможенной очистки судов, экипажей, пассажиров и грузов. Enhanced security could lead to the expeditious clearance of ships, crews, passengers and cargoes.
ЕВРОПЕЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ РАБОТЫ ЭКИПАЖЕЙ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПРОИЗВОДЯЩИХ МЕЖДУНАРОДНЫЕ АВТОМОБИЛЬНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ (ЕСТР) EUROPEAN AGREEMENT CONCERNING THE WORK OF CREWS OF VEHICLES ENGAGED IN INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT (AETR)
Коммерческие перевозки экипажей представляют собой радикальное изменение подходов НАСА к своей работе. Going commercial with a human crew would represent a dramatic change in the way NASA does business.
члены экипажей иностранных военных самолетов, прибывших в Республику Таджикистан в установленном порядке. Crew members of foreign military aircraft entering Tajikistan in accordance with the established procedure.
Важные неизвестные касаются качества военной техники ВМС НОАК и уровня подготовки экипажей. The major unknowns concern the quality of PLA Navy equipment and crews.
Пункт 4 Европейское соглашение, касающееся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки ЕСТР Item 4 European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles Engaged in International Road Transport (AETR)
члены экипажей военных и гражданских самолетов, прибывших в Республику Таджикистан в установленном законом порядке. The crew of military and civil aircraft arriving in Tajikistan in accordance with the legally established procedure.
Годовая коллективная доза ионизирующей радиации для экипажей гражданской авиации составляет около 900 чел-Зв. The annual collective dose of ionizing radiation to airline flight crews is about 900 man Sv.
e Европейское соглашение, касающееся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки, 1970 год. e European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport, 1970.
Возможно также, нет необходимости принимать особые положения касательно экипажей судов, как предусмотрено в проекте статьи 19. Perhaps, too, there was no need for a special provision on ships'crews, as in draft article 19.
Для экипажей в кабинах неповоротливых «Суперкрепостей» этот самолет, стремительно прорезавший их построения, стал источником удушающего страха. For the crews strapping into the lumbering Superfortresses, the jets slashing through their formations became a source of suffocating dread.
Эту дань уважения я хочу адресовать и вашим семьям, и в особенности семьям экипажей подводных лодок. I wish to extend this tribute to your families, and more particularly those of submarine crews.
Однако русским всегда не хватало хорошо обученных экипажей для тех танков, которые принимала на вооружение Красная Армия. But the Russians never had enough trained crews for the tanks the Red Army fielded.
Затем все они заносятся в базу данных системы распознавания пассажиров и членов экипажей судов, заходящих в порты Монако. They are then entered in the identification and control register of passengers and crew calling at Monaco.
Европейское соглашение, касаю-щееся работы экипажей транспорт-ных средств, производящих между-народные автомобильные перевозки (Женева, 1 июля 1970 года) European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles Engaged in International Road Transport (Geneva, 1 July 1970)
Справедливости ради следует сказать, что, вероятнее всего, причиной больших потерь была плохая подготовка экипажей, недостаточное обучение и катастрофическая тактика. To be fair, T-80 casualties were more likely the fault of ill-prepared crews, inadequate training and disastrous tactics.
Что касается иностранных экипажей, то в подтверждение произведенных им выплат были представлены чековые ордера и платежные инструкции или сами чеки. For foreign crews, check requests and payment instructions, or the checks themselves, were provided to demonstrate payment.
Проверка некоторых категорий, например экипажей кораблей или самолетов, а также пассажиров туристических круизов осуществляется в соответствии с особым, упрощенным порядком. Checks of some categories, e.g. ship or airline crews and passengers of tourist cruises are performed according to a special, simplified set of regulations.
Вместо этого Россия попросила Францию компенсировать ее расходы на строительство новой портовой инфраструктуры и на подготовку экипажей для этих кораблей. Instead, Russia asked France to compensate its outlay for new port infrastructure and the upkeep and training of the ships' crews.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!