Примеры употребления "шагом" в русском с переводом "move"

<>
Москва назвала это «пропагандистским шагом». Moscow denounced it as a "propaganda move."
Публикация этой истории была рискованным шагом. Going public was a risky move.
Всё равно, стать диадой было рискованным шагом, не думаешь? Still, becoming a dyad was a risky move, don't you think?
Для секвойи время движется более размеренным шагом, чем для людей. Redwood time moves at a more stately pace than human time.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража. Only time will tell whether betting the house to save the garage was the right move.
Обращение в суд, по сути, с заявлением о банкротстве было разумным шагом. Filing for what is essentially bankruptcy was a sensible move.
Я не понял, какие действия она считала шагом в направлении «ресоветизации» пространства. What kind of action she was considering as the move to re-Sovietize the space, I really couldn’t understand.
Правильным шагом сейчас было бы восстановление доверия к банковской системе и национальной валюте. The correct move now is to restore confidence in the banking system and the currency.
Звучит как хорошая новость – любой прогресс в деле нераспространения ядерного оружия представляется позитивным шагом. That sounds like good news: Any move toward non-proliferation seems like a positive step.
Жить как на иголках каждый день, думая что за каждым твоим шагом кто-то наблюдает. To live on pins and needles each day, thinking your every move is being watched by someone.
Но на самом деле это будет решительным шагом, направленным на предотвращение дальнейшего укрепления позиций Путина. Rather, it would be a powerful move to undermine Putin's long-term ascendancy.
Но многие правительственные чиновники и работники других структур наверняка не согласятся с таким шагом компании. But many inside the government and out are sure to take issue with the company’s move.
Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет. Changing the system and easing their grip on power was a risky move that could undermine their authority.
Реальность заключается в том, что Европа движется вперед, но постепенно, шаг за шагом, путем взаимного компромисса. The reality is that Europe does manage to move ahead, but step by step through mutual compromise.
Однако, ясно, падение ниже 1,1260 (S2) является шагом, который приведет к изменению направления опять вниз. However, a clear dip below 1.1260 (S2) is the move that would shift the bias back to the downside, I believe.
Я следила за каждым твоим шагом с тех пор, как твой проклятый отпрыск погубил мою дочь. I've been tracking your every move since the day your accursed offspring ruined my daughter.
Запад назовет это шагом в правильном направлении, выразит осторожный оптимизм и позволит своим экономическим санкциям потерять силу. The West will call his move a step in the right direction, adopt a guardedly optimistic tone about Ukraine, and allow its economic sanctions against Russia to expire.
Для перемещения или "сдвига" поля с очень малым шагом используйте клавиши со стрелками, удерживая нажатой клавишу CTRL. To move or "nudge" the box in very small increments, hold down Ctrl while you press the arrow keys on your keyboard.
Шагом, призванным придать энергию действиям правительства, стало сделанное Президентом Коромой 27 февраля объявление о перестановках в Кабинете. In a move intended to energize the Government, President Koroma announced a Cabinet reshuffle on 27 February.
Правительства Франции и Германии недавно дали зелёный свет плану совместной разработки нового истребителя, что, конечно, является хорошим первым шагом. The French and German governments recently decided to move ahead on a plan jointly to develop a new fighter jet, which is certainly a good first step.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!