Примеры употребления "шагом" в русском с переводом "advance"

<>
Официальное признание Иерусалима столицей Израиля, утверждает он, «является шагом, который давно следовало сделать, чтобы помочь мирному процессу и заключению долгосрочного соглашения». Officially recognizing Jerusalem as the capital of Israel, he asserted, “is a long-overdue step to advance the peace process and to work towards a lasting agreement.”
Трамп утверждает, что признание этого города столицей Израиля стало «шагом, который давно пора было сделать, чтобы помочь мирному процессу и выработке долгосрочного соглашения». Trump argued that recognizing the city as Israel’s capital was “a long overdue step to advance the peace process and the work towards a lasting agreement.”
Г-н Делебек (Франция) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи, которая является шагом вперед по сравнению с существующими вариантами. Mr. Delebecque (France) said that his delegation fully supported the current text of the draft article, which represented an advance over the existing versions.
В противном случае, эти важные решения будут преданы забвению, что явилось бы шагом назад в усилиях международного сообщества, направленных на укрепление международного мира и безопасности. Otherwise, those important decisions would fall into the realm of forgotten memories, constituting a step backwards in the efforts of the international community to advance international peace and security.
Если мы будем развивать такую общую публичную сферу, сокращая доминирование национальных государств, мы сможем шаг за шагом начать двигаться к наименее изученной стороне триады Родрика – к глобальной демократии. If we cultivate this common public sphere, reducing the pre-eminence of the nation-state, we could advance step by step toward the least explored side of the triad described by Rodrik: global democracy.
Решение Комитета является важным шагом на пути формирования культуры жизни путем обеспечения того, чтобы научные достижения всегда служили достоинству человека и не использовали жизнь некоторых уязвимых слоев населения в интересах других. The Committee's action was an important step on the path to achieving a culture of life by ensuring that scientific advances always served human dignity and did not take advantage of some vulnerable lives for the benefit of others.
Первым шагом на пути продвижения наших общих интересов должно стать определение и реализация конкретных, практических инициатив на ближайшую перспективу с целью сократить угрозы, восстановить доверие, улучшить общую ситуацию с евроатлантической безопасностью. The first step in acting to advance our common interests is to identify and pursue concrete, practical, near-term initiatives designed to reduce risks, rebuild trust, and improve the Euro-Atlantic security landscape.
Тот факт, что Комитетом были предприняты шаги по усилению статьи 19, включая принятие решения о применении подхода «нетто/нетто» для исчисления задолженности, является важным шагом вперед в деле ужесточения применения положений этой статьи. The fact that the Committee had taken steps to strengthen Article 19, including a decision on the “net/net” approach for the calculation of arrears, was an important advance in tightening the application of that Article.
Афганский президент Хамид Карзай намерен добиться исключения из черного террористического списка ООН имен 50 бывших руководителей движения "Талибан". Это почти четверть полного перечня, и данным шагом Карзай намерен способствовать проведению политических переговоров с боевиками, о чем сообщил высокопоставленный афганский представитель. Afghan President Hamid Karzai plans to seek the removal of up to 50 former Taliban officials from a U.N. terrorism blacklist – more than a quarter of those on the list – in a gesture intended to advance political reconciliation talks with insurgents, according to a senior Afghan official.
В этой связи составление имеющего четкие приоритеты и исчерпывающего списка конкретных предложений в отношении переговоров будет важным шагом вперед, поскольку рассмотрение длинного перечня вопросов на упорядоченной основе, если эти вопросы формулируются без указания возможных вариантов и их относительной важности, представляется весьма сложным. In that context, a prioritized and exhaustive list of concrete proposals for negotiation would be an important advance, because it is very hard to address a long list of concerns in an ordered way if they are expressed without modulation or indication of their relative importance.
Эти свидетельства, связывающие уровень занятости с динамизмом, наличие динамизма с наличием благоприятствующих ему институтов (таких как хорошо развитый фондовый рынок), а его отсутствие с наличием обструкционных институтов (таких как большое количество лицензий для начала нового бизнеса), являются шагом вперед к пониманию принципов функционирования здоровой экономики. This evidence linking employment to dynamism and tracing dynamism to favorable institutions, such as a well-developed stock market, and to obstructive institutions, such as myriad licenses for entry by new firms, is an advance in our understanding of healthy economies.
Г-жа Бельмихуб-Зердани поздравляет делегацию Бразилии с принятием нового Гражданского кодекса, являющегося важным шагом на пути осуществления Конвенции, поскольку данный Кодекс в его новой редакции опирается на принцип равенства мужчин и женщин, в том числе на принцип равенства их прав и обязанностей в браке. Ms. Belmihoub-Zerdani congratulated the delegation of Brazil on the new Civil Code as an important advance in implementation of the Convention, as it incorporated the principle of equality of men and women including their equality in the rights and duties of marriage.
Важным шагом вперед в этой области явилась Декларация о территориальном убежище, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 2312 (XXII), а также усилия по кодификации, предпринятые на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о территориальном убежище, что ставит данную тему в непосредственную плоскость кодификации. A major advance in this matter is the Declaration on Territorial Asylum, adopted by the United Nations General Assembly in resolution 2312 (XXII), along with the codification efforts of the United Nations Conference on Territorial Asylum, whereby the subject has clearly become part of a process of codification.
Некоторые делегации высказали мнение, что Рамки обеспечения безопасного использования являются важным шагом в развитии безопасного использования ЯИЭ и что применение государствами-членами и международными межправительственными организациями Рамок обеспечения безопасного использования придаст мировой общественности уверенность в том, что запуск и использование космических аппаратов с ЯИЭ будут осуществляться безопасным образом. Some delegations were of the view that the Safety Framework represented a significant advance in the development of safe NPS applications and that implementation of the Safety Framework by Member States and international intergovernmental organizations would provide assurance to the global public that space NPS applications would be launched and used in a safe manner.
Мы считаем, что если бы международное сообщество, проводя обсуждение стандартов, приняло во внимание окончательный статус Косово, будучи уверенным в том, что выполнение стратегии «сначала стандарты, затем статус» будет способствовать конкретному развитию политического процесса в Косово и дальнейшей нормализации ситуации в регионе, что это стало бы полезным шагом, направленным на достижение стабильности. We think that a useful step towards stability would be for the international community, while undertaking a discussion of standards, to take into consideration the final status of Kosovo, in the belief that the implementation of a “status with standards” policy will concretely advance the political process in Kosovo and further normalize the situation in the region.
Никто не может точно знать заранее, насколько большим может быть этот "счет", хотя этот вопрос – и без того очень важный – упускает из виду важный момент: общие облигации будут первым шагом вниз по скользкой наклонной дороге к введению мер по выходу из кризиса, и тем самым, к концу зоны евро в качестве зоны стабильности. No one can possibly know in advance exactly how big this “bill” might be, though that question – important as that is – misses the crucial point: a common bond would be the first step down a slippery slope to bail-outs, and thus to the end of the euro area as a zone of stability.
Это был важный шаг вперёд, и поэтому изобретение быстро распространилось. This was an important advance, and thus one that spread quickly.
Каждый из разработчиков сообщает о достигнутых результатах и намечает следующие шаги. Each engineer delineates the advances they’ve made and next steps.
В частности, Аргентинское государство приняло важные шаги в сфере обеспечения информационной безопасности. In particular, the Argentine State has made important advances with respect to information security.
Новый подход к валютной политике представляет один из наиболее значительных шагов вперед. The new approach to exchange rate policies represents one of the most significant advances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!