Примеры употребления "шагов" в русском с переводом "move"

<>
Однако важность указанных шагов не находит должного понимания. The significance of these moves has, however, been poorly understood.
Соединенные Штаты действовали медленнее, но в последнее время сделали несколько важных политических шагов. The United States has been slower to act, but has lately made some important policy moves.
Для перемещения сотрудника из одного юридического лица в другое требовалось выполнить несколько шагов. Multiple steps were required to move an employee from one legal entity to another legal entity.
Исход украинского кризиса практически предрешен, если анализ возможных шагов двух сторон является относительно рациональным. The outcome of the Ukraine crisis is practically a foregone conclusion if both sides' analysis of possible moves is relatively rational.
Любой из этих шагов будет ошибкой и причинит еще больший ущерб Каталонии и испанской демократии. Either move would be a mistake that would only do further damage to Catalonia and Spanish democracy.
США, опасаясь, что в итоге они могут остаться в стороне, начали сейчас возражать против подобных шагов. The US, fearing that it could be sidelined, has now raised objections to these moves.
Тегеран и Дамаск могут осмелеть и ободриться от любых шагов, сигнализирующих о готовности России ослабить давление. Tehran and Damascus might be emboldened by any move that signaled Russian willingness to weaken pressure.
Вместе с тем русские люди любят мачо — они любят жестокость, демонстрацию силовой политики и показных жестких шагов». At the same time, Russian people love macho — they love brutality, demonstrations of strong-handed policies and tough moves made for show.
Если смотреть на происходящее через краткосрочные линзы реальной политики, то каждый из этих шагов имеет тактическую логику. Using a strictly short-term, realpolitik lens, each of these moves has a tactical logic to them.
Но не совсем понятно (по крайней мере, мне), кто стал инициатором таких шагов – представители лагеря Путина или Медведева. Whether these moves emanated in the first instance from the Putin or Medvedev camps is not quite clear (at least to me).
Если бы моя жизнь была игрою в жизнь, то получается, что я должна вернуться на пять шагов назад. If my life were a game of life, I'd have to move back five spaces.
Таким образом, у обеих сторон, ведущих опосредованную войну на Украине, есть стимулы для совершения необдуманных и опрометчивых шагов. There are thus incentives for both sides waging the proxy war there to make rash moves.
Не предприняв какого-либо из этих шагов, они, скорее всего, как и до этого, не смогли бы ликвидировать GameOver Zeus. Absent any one of those moves, the next effort to take down GameOver Zeus was likely to fail just as the previous ones had.
После первоначальной эйфории по поводу первых шагов в сторону изменений со стороны Тейн Сейна, Мьянма никаких действий больше не предпринимает. After the initial euphoria of Thein Sein’s early moves toward change, Myanmar has stagnated.
Одним из самых популярных шагов (после предоставления убежища Эдварду Сноудену) стала отмена соглашений об американских военных базах на немецкой земле. One of its most popular moves (after granting Edward Snowden asylum) was its cancellation of basing agreements with the U.S. military.
Согласно сообщениям, подготовленные ЦРУ группировки понесли некоторые потери и были вынуждены воздерживаться от дальнейших шагов, чтобы не попасть под прицел российских самолетов. Reports indicate that CIA-trained groups have sustained a small number of casualties and have been urged to avoid moves that would expose them to Russian aircraft.
Многие считают, что все, что Путин делал после аннексии Крыма в 2014 году, — это серия реактивных, оппортунистических и в конечном итоге ошибочных шагов. It's tempting to describe everything he had done since the 2014 Crimea invasion as a series of reactive, opportunistic, ultimately mistaken moves.
Итогом таких шагов необязательно должен стать какой-то договор как результат переговорного процесса. Скорее, это должны быть односторонние, но скоординированные шаги к общей цели. The steps need not come as a negotiated treaty, but rather as unilateral, coordinated moves toward a shared goal.
Хотя СМИ любят делать из его недавних самоуверенных заявлений выводы о том, что он будет баллотироваться, многие из его шагов можно интерпретировать очень по-разному. While the media has made much of his recent assertive stands, suggesting that Putin does want to run, many of his moves are open to multiple interpretations.
Это откроет дверь для потенциально агрессивных шагов со стороны Путина, который попытается сохранить Белоруссию в российской сфере влияния, если события начнут выходить из-под контроля. This would open the door to potentially aggressive moves on Putin's part to keep Belarus in the Russian fold should events be deemed to be getting out of hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!