Примеры употребления "шагай" в русском

<>
Убери свои ботинки с моего стола и шагай отсюда, потому что это моё дело, и ты либо работаешь на моих условиях, либо не работаешь вовсе. Then take your wingtips off my table and walk 'em out the door, because this is my case and you either do it my way or you don't do it at all.
Она ушла от нас, медленно шагая. She got away from us by walking slowly.
Шагая вокруг, как зверь в клетке. Pacing around like a caged animal.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. And the only way you can walk comfortably is by getting in step.
Семья Ситы уверенно шагает по территории Кали. Sita and her family confidently stride across Kali's land.
Надеюсь, что смогу умело шагать по уже намеченному им пути. I only wish I can tread capably in the path he's already set for us.
парализованный пациент шагает с помощью этих экзоскелетов. Here's a paraplegic patient actually walking by strapping on these exoskeletons.
Вместо этого они уменьшены до царапание, кружась и шагая бесконечно. Instead, they are reduced to scratching, circling and pacing endlessly.
В этом отношении африканцы шагают в ногу с остальным этноцентричным миром. In this regard, Africans are in step with the rest of the ethnocentric world.
Когда ты приехав, шагал через спортплощадку, в джинсовом прикиде, как. Then you came striding across the sports field, a vision in denim, like.
С тех пор Япония шагала по одинокой дорожке, которая привела ее к поражению во Второй Мировой Войне. From that time on, Japan trod a lonely path that ended with its defeat in World War II.
Я шагал так медленно, как только мог. I walked as slowly as I could.
Еще больше усложняет дело тот факт, что политической эволюции Китая не удалось шагать в ногу с его экономическим прогрессом. Complicating matters further is the fact that China’s political evolution has failed to keep pace with its economic progress.
Я с самого начала сознавал, что подвергаю себя серьезному риску оказаться шагающим «не в ногу». I recognized from the very first that I was running a distinct risk of being "out of step."
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам. So does the work of Indian fashion designers, now striding across the world’s runways.
Для всего мира я был шагающим парнем. I was, for all the world, the "walking guy."
Естественно, денежная экспансия не является проблемой пока экономический рост, а следовательно, и спрос на деньги, шагает с ней в ногу. Of course, monetary expansion is not a problem as long as economic growth — and thus demand for money — keeps pace.
Например, если выбран таймфрейм "1 час", то программа будет шагать вперед по 15 минут, т.е. свеча построится за 4 итерации. For example, if a 1-hour timeframe is selected, you will step forward by 15 minutes.
Шагая по улице со своей новой Le Freak Walking down the street in my new La Freak, yeah
Шагая в ногу со временем, Admiral Markets предлагает своим клиентам специальную версию торгового терминала для мобильных устройств Apple iTrader Admiral Markets Edition. Keeping pace with the times, Admiral Markets offers a special version of the trading terminal for mobile devices – the Apple iTrader Admiral Markets Edition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!