Примеры употребления "чутьё подвело" в русском с переводом на английский

<>
Действительно, Березовский намеревался продолжать управлять страной из-за кулис, сначала по мере того, как подвело здоровье Ельцина в последние месяцы его президентского срока, а затем руководя преемником, которого он помог выбрать. Indeed, Berezovsky intended to continue ruling the country from behind the scenes, first as Yeltsin's health failed in the final months of his presidency, and then by controlling the successor he had helped to choose.
Знаете, у меня природное чутьё на пространство и цвет глаз на выбор мягкой мебели. You know, I have a natural flair for space and color and an eye for choosing soft furnishings.
Я думаю, что твое 6-ое чувство только что тебя подвело. I think your sixth sense just blew a fuse.
У него было чутьё, уши которые помогли ему первым сделать умный ход. He had the instinct, the ears, to make the smart move before anyone else did.
Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас? Have you seen the incredible urge out there to rebuild the very things that failed us?
В тот момент, что подсказывало вам ваше чутьё в отношении того, что Стив Оуэн был виновен в этом убийстве? At that moment, what was your gut feeling as to whether Steve Owen was guilty of this murder?
БОПО также подвело к осмыслению вопросов, касающихся предоставления и использования информационного наполнения в других областях деятельности человека, таких, как образование, наука и творчество, где разрабатывается ряд вдохновленных БОПО решений для творческой работы, исследований и разработок, а также распространения знаний. FOSS had also triggered thinking on issues relating to content provision and use in other areas of human activity such as education, science and creative endeavours, where a number of FOSS-inspired solutions were being developed for creative work, research and development, and knowledge distribution.
На самом деле, тюрьма просто битком набита умными, амбициозными людьми, деловое чутьё которых во многих случаях было таким же острым, как и у директоров, которые холили и лелеяли меня полугодом ранее, когда я был восходящей звездой в Сенате Миссури. In fact, it was teeming with smart, ambitious men whose business instincts were in many cases as sharp as those of the CEOs who had wined and dined me six months earlier when I was a rising star in the Missouri Senate.
Несмотря на это сожаление, которое, я знаю, все мы разделяем, мы не должны забывать о том, что подвело нас к этой черте: это принципиальный отказ Ирака разоружиться в течение 12 лет требований, давления и призывов со стороны Совета Безопасности, а фактически и всего международного сообщества. In spite of that regret, which I know we all share, we should not forget what brought us to this point: the fundamental failure of Iraq to disarm in the face of 12 years of demands, pressure and pleas from the Security Council and from virtually the whole of the international community.
Я уже знал, как это делать, но это не было чем-то вроде гениального таланта, но вроде как у меня было чутьё и понимание идей структуры и пространства, выравнивании и типографической разметке текста. I already knew how to design, but it wasn't like I was amazingly brilliant at it, but more like I was sensitive to the ideas of grids and space and alignment and typography.
Моя делегация выражает свои теплые приветствия правительству и народу Тувалу, чье вступление в члены Организации Объединенных Наций подвело последнюю еще на шаг ближе к ее универсальности. My delegation extends its warm welcome to the Government and the people of Tuvalu, whose membership has brought the United Nations yet another step closer to universality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!