Примеры употребления "чувства" в русском с переводом "sentiment"

<>
Аналогичные чувства выразили журналисты и политики. Pundits and officials expressed similar sentiments.
Чувства это химический недостаток проигравшей стороны. Sentiment is a chemical defect found in the losing side.
Корея и Китай накапливают сильные антияпонские чувства. Korea and China harbor strong anti-Japanese sentiment.
Его чувства имеют большое значение для современной Индии. His sentiments remain relevant for today's India.
Подобные чувства являются всем, кроме универсального среди современных физиков. Similar sentiments are all but universal among modern physicists.
Один британский учитель хорошо выразил чувства в 1910 году: A British schoolteacher expressed the sentiment well in 1910:
Стремление получить удовольствие от игры, я понимаю его, но чувства? Craving the distraction of the game, I sympathise, but sentiment?
К сожалению, чувства обычных людей редко празднуют триумф, когда встречаются правительства. Unfortunately, ordinary people's sentiments rarely triumph when governments meet.
Очевидно, Меркель обладает политической проницательностью, и ее реакция затронула чувства народа. Merkel has acute political antennae, and her response struck a deep chord with popular sentiment.
Но значит ли это, что политический радикализм, крайне-правые чувства и фашизм в Европе угасают? But does this mean that political radicalism, extreme-right sentiments, and fascism in Europe are dying out?
Хотя, я знаю, что это гнусная клевета, я решила приехать сюда, высказать вам мои чувства. Though I know it must be a scandalous falsehood, I instantly resolved on setting off for this place, to make my sentiments known to you.
Он продолжает подогревать националистические чувства, заявляя, что ЕС «хочет увести Косово» из-под носа у Сербии. Kostunica continues to stoke nationalist sentiments, saying the EU "wants to snatch Kosovo" away from Serbia.
Его коллега, Президент Финляндии г-жа Тарья Халонен, в своей заключительной речи также выразила эти чувства. His counterpart, the President of Finland, Ms. Tarja Halonen, echoed those sentiments in her own closing speech.
После этого Джордж Буш и Обама повторно выражали подобные чувства в речах, касавшихся целей образовательной политики. Since then, George W. Bush and Obama have echoed similar sentiments when speaking about their educational-policy goals.
Мы разделяем чувства скорби и печали с нашими коллегами из Малайзии в связи с этой тяжелой утратой. We share sentiments of sorrow and sadness with our Malaysian colleagues over this great loss.
Он очень хорошо понимает подход Совета, позицию и даже чувства его членов в связи с этой резолюцией. He has a very good understanding of the Council's attitude, position and even sentiments towards that resolution.
Однако Трамп не просто реагирует на чувства и мнение общественности — он формирует их, используя для этого опасные средства. But Trump isn't merely responding to voter sentiment; he is shaping it in pernicious ways.
Однако в Киеве слишком очевидным представляется то, что ее чувства не разделаются одним человеком, от которого все и зависит. But it is all too evident in Kyiv that her sentiments are not shared by the one man who counts.
Антироссийские чувства в Польше уходят своими корнями в глубь веков — далеко за пределы периода советского доминирования в эпоху холодной войны. Anti-Russian sentiment has deep-seated roots in Poland, going back centuries — well beyond the Soviet dominance of the Cold War.
Если Китай ответит на мольбы переоценить юань, ему также может понадобиться жесткий подход в отношении других проблем, чтобы усмирить националистические чувства. If China responds to entreaties to revalue the yuan, it may need to look tough on other issues to appease nationalist sentiment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!