Примеры употребления "чрезмерным" в русском с переводом "extreme"

<>
К тому же, мы не посчитали, что движение йены вверх является чрезмерным. Likewise, we didn’t consider the push higher in the yen to be extreme.
Сирийцы живут при бессменной диктатуре уже 40 лет и из-за неё подвергаются чрезмерным экономическим трудностям, в том числе высокой безработице, росту цен на продовольствие и глубоко укоренившейся коррупции. Syrians have experienced uninterrupted dictatorship for 40 years, and, with it, extreme economic hardship, including high unemployment, rising food prices, and endemic corruption.
Около трех четвертей израильтян и палестинцев желают мира и компромисса, в то время как четверть населения с обеих сторон, часто охваченная чрезмерным религиозным пылом, желает полной победы над другой стороной. Perhaps three-quarters of Israelis and Palestinians are eager for peace and compromise, while a quarter on each side - often fueled by extreme religious zeal - wants a complete victory over the other.
Будь они комбатантами или же людьми гражданскими, в любом случае они становятся жертвами зверств, создающих сирот, лишенных доступа к элементарному просвещению, продовольствию и санитарным условиям, и подвержены чрезмерным страданиям от пыток, голода, наземных мин и всевозможных нарушений прав человека. As combatants or civilians they are exposed to atrocities that create thousands of orphans lacking access to basic education, food and sanitation, and subject to extreme suffering such as torture, starvation, exposure to land mines and other human rights abuses.
Печальное совпадение, учитывая его чрезмерные тепловые и химические ожоги. Sadly appropriate, given his extreme thermal and chemical burns.
Чрезмерная ярость обычно говорит о вспыльчивом характере, но этот парень терпелив. Extreme anger usually manifests from a quick temper, but this guy's patient.
Неудивительно, что в подобных условиях финансовые рынки снова стали чрезмерно нестабильными. In these circumstances, it is not surprising that financial markets have returned to extreme volatility.
Одна из причин этой чрезмерной централизации власти заключается в том, что Путин никому не доверяет. One reason for this extreme overcentralization is that Putin does not trust anyone.
Данные, коэффициент вариации (КВ) которых превышает 33,3 %, были удалены (F) вследствие чрезмерной вариативности выборки. Data with a coefficient of variation (CV) greater than 33.3 % were suppressed (F) due to extreme sampling variability.
Не запрещайте мне плакать, не успокаивайте меня. Не запрещайте быть чрезмерной, не заставляйте быть благоразумной. Don't tell me not to cry, to calm it down, not to be so extreme, to be reasonable.
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты. Given Egypt's extreme polarization and distrust between its Islamist and secular forces, Morsi should have anticipated the protests.
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. The defense has said it plans to have Manning plead guilty to lesser offenses and fight other charges as being too extreme.
Сегодняшние примеры нелиберального капитализма варьируются от толерантности крайнего неравенства до благоприятного перераспределения и от чрезмерного этатизма до широкого дерегулирования рынков. Today’s examples of illiberal capitalism range from toleration of extreme inequality to favoring heavy redistribution, and from overweening statism to broad deregulation of markets.
Результатом стала чрезмерная зависимость от неправительственных организаций в вопросах проведения разъяснительной работы, помощи жертвам торговли людьми и продвижения реформ законодательной базы. The result has been an extreme over-reliance on nongovernmental organizations (NGOs) to raise awareness, assist victims of trafficking, and promote legislative reform to comply with international standards.
Чем больше Руаяль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру. The more Royal returns to the “classics” of the Socialist Party, and the more Sarkozy openly courts the extreme right, the more Bayrou’s popularity rises.
Самое тревожное в экономике в наши дни - это ее изменчивость, иначе говоря, неспособность наших институтов защитить нас от чрезмерной финансовой неопределенности. What is most disturbing about the economy these days is its volatility - in other words, the inability of our institutions to protect us from extreme financial uncertainty.
С фундаментальной точки зрения наблюдаются зарождающиеся признаки того, что экономика Китая, может быть, уходит от ее чрезмерной зависимости от роста производства. From a fundamental perspective, there are nascent signs that China’s economy may be shifting away from its extreme reliance on manufacturing growth.
Расстройства пищевого поведения (например, анорексия, булимия и переедание) могут включать чрезмерные эмоции, отношение и поведение, связанные с вопросами веса и еды. Eating disorders–like anorexia, bulimia and binge eating disorder–can include extreme emotions, attitudes and behaviors surrounding weight and food issues.
Но даже если иногда понятна проявляемая при этом чрезмерная осторожность, возможно, все-таки неразумно, в принципе, по-прежнему скрывать ужасающие факты прошлого. But even if extreme caution is sometimes understandable, it may not be wise, as a matter of general principle, to ban abhorrent or simply cranky views of the past.
«Чрезмерное неравенство в России кажется приемлемым до тех пор, пока миллиардеры и олигархи остаются верными российскому государству и предполагаемым национальным интересам», — пишут они. "Extreme inequality seems acceptable in Russia, as long as billionaires and oligarchs appear to be loyal to the Russian state and perceived national interest," they write.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!