Примеры употребления "чествуют" в русском

<>
Меня сегодня чествуют на приёме, потому что я руковожу празднованием 200-летия Пауни. I'm being honored at a gala tonight because I'm in charge of the Pawnee bicentennial celebration.
Хотя погибли они не за веру, братьев чествуют за то, что они даже перед смертью последовали христовой заповеди «подставь другую щеку». Not slain for their faith as such, the brothers were celebrated for obeying Christ’s admonition to “turn the other cheek,” even to death.
Китайских руководителей чествуют во всем мире. Chinese leaders are feted around the world.
Но люди также будут радоваться, будут получать удовольствие. И наверное те, кого чествуют и вспоминают, вовсе не будут возражать против этого. There will also be the pursuit of happiness, and perhaps those who are being honored wouldn’t mind that at all.
Но вместо этого многих из тех людей, которых Путин считает преступниками, в США чествуют как защитников свободы, начиная с группы Pussy Riot с ее прошлогодним выступлением. Instead, many of the people who Putin deems to be criminals have been celebrated as advocates for freedom, starting with the Pussy Riot performers last year.
Победителей конкурса на присуждение Премии Организации Объединенных Наций за развитие государственных служб ежегодно чествуют 23 июня в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и награжденных приглашают принять участие в церемонии. Winners of the United Nations Public Service Awards are celebrated every year at United Nations Headquarters on 23 June and awardees are invited to participate in the ceremony.
Бжезинского на прошлой неделе чествовали в Пентагоне. Brzezinski was honored a week ago at the Pentagon.
С 1896 года американцы видят в Олимпиаде площадку для дебатов и для чествования своей государственности». Since 1896 Americans have understood the Olympics as a place to debate and celebrate the meanings of nationhood."
Недавно Хафтара чествовали на борту Адмирала Кузнецова, единственного российского авианосца. Recently, Haftar was feted aboard the Admiral Kuznetsov, Moscow’s lone aircraft carrier.
Мы чествуем получившего повышение детектива лейтенанта Марка Хоффмана. Today we honor the newly promoted Detective Lieutenant Mark Hoffman.
Живое представление" вовлекает сиднейцев в диалог с международными артистами и чествует разнообразие Сиднея на своих собственных условиях. Live" brought Sydneysiders into dialogue with international artists, and really celebrated the diversity of Sydney on its own terms.
Они потерпели поражение, а спустя несколько месяцев в Гавану прилетел Гагарин, где его чествовал Фидель Кастро. They failed, and a few months later Gagarin was in Havana, being feted by Fidel Castro.
Но назвать Сноудена борцом за свободу означало то, что любого сбежавшего на Запад российского разведчика будут чествовать как героя. But accepting Snowden as a freedom fighter would imply that any Russian intelligence operative who would run to the West would be honored as a hero.
Гамбургер на решетке как бы говорит: у меня праздник, я чествую эту великую страну и получаю от этого удовольствие. A burger on the grill says: I have the day off to celebrate this great country, and I am going to relish it.
Многие обозреватели считают, что решение польского парламента является отражением недовольства действиями Киева, который в последнее время чествует националистов типа Бандеры. Many observers believed the Polish Parliament’s declaration showed discontent with Kyiv over the recent honoring of nationalists like Bandera.
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей. Becoming a mother - the rite of passage that Mothers' Day celebrates - can carry a terrible burden of fear, anxiety, and loss for many women and their families.
Лауреатов премии Голдмана, учрежденной в 1989 году калифорнийским руководителем страховой компании и его женой, чествовали в понедельник в Доме оперы Сан-Франциско. The winners of the Goldman prize, established in 1989 by a California insurance executive and his wife, were honored Monday at the San Francisco Opera House.
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов). This year's Nobel prize celebrates a critique of simplistic market economics, just as last year's award (of which I was one of the three winners) did.
Например, у него собралось более миллиона экспонатов, документирующих Китайско-Японскую войну, войну, о которой в Китае не очень то и говорят и чьи герои не дождались чествований. For example, he's got over one million pieces documenting the Sino-Japanese War, a war that's not talked about in China very much and whose heroes are not honored.
Для ведьм, язычников и всех, кто отмечает природные циклы, это время, когда мы чествуем свет, зная, что количество его начнет сокращаться и снова придет тьма. For witches and pagans and all who celebrate the cycles of nature, this is the time when we honor the light, knowing that it will begin to decline and bring back the dark.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!