Примеры употребления "чествуем" в русском с переводом "celebrate"

<>
Для ведьм, язычников и всех, кто отмечает природные циклы, это время, когда мы чествуем свет, зная, что количество его начнет сокращаться и снова придет тьма. For witches and pagans and all who celebrate the cycles of nature, this is the time when we honor the light, knowing that it will begin to decline and bring back the dark.
Сегодня мы чествуем стойкость еврейского народа и наши вечные узы с землей Израиля, где по прошествии многих лет страстного желания обрести родину и многих лет томления на чужбине мы обрели свою родину. Today, we celebrate the resilience of the Jewish people and our eternal bond to the land of Israel, where after so many years of yearning and longing in exile, we merited the return to our homeland.
С 1896 года американцы видят в Олимпиаде площадку для дебатов и для чествования своей государственности». Since 1896 Americans have understood the Olympics as a place to debate and celebrate the meanings of nationhood."
Живое представление" вовлекает сиднейцев в диалог с международными артистами и чествует разнообразие Сиднея на своих собственных условиях. Live" brought Sydneysiders into dialogue with international artists, and really celebrated the diversity of Sydney on its own terms.
Гамбургер на решетке как бы говорит: у меня праздник, я чествую эту великую страну и получаю от этого удовольствие. A burger on the grill says: I have the day off to celebrate this great country, and I am going to relish it.
Хотя погибли они не за веру, братьев чествуют за то, что они даже перед смертью последовали христовой заповеди «подставь другую щеку». Not slain for their faith as such, the brothers were celebrated for obeying Christ’s admonition to “turn the other cheek,” even to death.
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей. Becoming a mother - the rite of passage that Mothers' Day celebrates - can carry a terrible burden of fear, anxiety, and loss for many women and their families.
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов). This year's Nobel prize celebrates a critique of simplistic market economics, just as last year's award (of which I was one of the three winners) did.
Но вместо этого многих из тех людей, которых Путин считает преступниками, в США чествуют как защитников свободы, начиная с группы Pussy Riot с ее прошлогодним выступлением. Instead, many of the people who Putin deems to be criminals have been celebrated as advocates for freedom, starting with the Pussy Riot performers last year.
Победителей конкурса на присуждение Премии Организации Объединенных Наций за развитие государственных служб ежегодно чествуют 23 июня в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и награжденных приглашают принять участие в церемонии. Winners of the United Nations Public Service Awards are celebrated every year at United Nations Headquarters on 23 June and awardees are invited to participate in the ceremony.
Чествуя победу прозападных партий на парламентских выборах, Запад продвигает такой подход, при котором победитель получает все, рискуя при этом оттолкнуть от себя тех, кто голосовал за «Оппозиционный блок» — многие из этих людей проживают в тех районах востока Украины, которые контролируются украинским правительством. In celebrating the pro-Western parties’ dominance in parliament, the West is promoting a winner-take-all approach and risks alienating those who voted for the Opposition Bloc, many of which are located in areas of eastern Ukraine that are controlled by the Ukrainian government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!