Примеры употребления "чествуем" в русском с переводом "honor"

<>
Мы чествуем получившего повышение детектива лейтенанта Марка Хоффмана. Today we honor the newly promoted Detective Lieutenant Mark Hoffman.
Сегодня мы чествуем Святого Валентина, человека, публично казненного за брошенный власти абсурдный призыв дарить конфетки и шоколадки объектам нашей привязанности, чтобы сделать их толстыми и менее привлекательными. Today is the day we honor Saint Valentine, a man publicly beheaded for defying his government, by exchanging candies and chocolates to nonsensically render the objects of our affection more fat and less attractive.
Обама: Вместо того, чтобы направлять американцев на патрулирование афганских ущелий, мы подготовили их силы безопасности, которые взяли эту задачу на себя. Мы также чествуем жертвы, принесенные нашими войсками, поддержав первую в этой стране демократическую передачу власти. Obama: Instead of Americans patrolling the valleys of Afghanistan, we’ve trained their security forces, who’ve now taken the lead, and we’ve honored our troops’ sacrifice by supporting that country’s first democratic transition.
Бжезинского на прошлой неделе чествовали в Пентагоне. Brzezinski was honored a week ago at the Pentagon.
Меня сегодня чествуют на приёме, потому что я руковожу празднованием 200-летия Пауни. I'm being honored at a gala tonight because I'm in charge of the Pawnee bicentennial celebration.
Но назвать Сноудена борцом за свободу означало то, что любого сбежавшего на Запад российского разведчика будут чествовать как героя. But accepting Snowden as a freedom fighter would imply that any Russian intelligence operative who would run to the West would be honored as a hero.
Многие обозреватели считают, что решение польского парламента является отражением недовольства действиями Киева, который в последнее время чествует националистов типа Бандеры. Many observers believed the Polish Parliament’s declaration showed discontent with Kyiv over the recent honoring of nationalists like Bandera.
Но люди также будут радоваться, будут получать удовольствие. И наверное те, кого чествуют и вспоминают, вовсе не будут возражать против этого. There will also be the pursuit of happiness, and perhaps those who are being honored wouldn’t mind that at all.
Лауреатов премии Голдмана, учрежденной в 1989 году калифорнийским руководителем страховой компании и его женой, чествовали в понедельник в Доме оперы Сан-Франциско. The winners of the Goldman prize, established in 1989 by a California insurance executive and his wife, were honored Monday at the San Francisco Opera House.
Например, у него собралось более миллиона экспонатов, документирующих Китайско-Японскую войну, войну, о которой в Китае не очень то и говорят и чьи герои не дождались чествований. For example, he's got over one million pieces documenting the Sino-Japanese War, a war that's not talked about in China very much and whose heroes are not honored.
Ладно, Шон, запомни, мы тут для того, чтобы чествовать Дикона Джонса, не волнуйся о нашем названии в программе, или о названии, в котором всё равно нет смысла. Okay, Shawn, remember we're here to honor Deacon Jones, not worry about our credits in the program, or a name that still doesn't make any sense.
Для Ющенко продвижение мифологии ОУН-УПА стало основополагающей частью его наследия. По его указанию переписывались школьные учебники, переименовывались улицы, а лидеров ОУН-УПА стали чествовать как героев Украины. Yuschenko made the promotion of OUN-UPA mythology a fundamental part of his legacy, rewriting school textbooks, renaming streets, and honoring OUN-UPA leaders as “heroes of Ukraine.”
Летом на пресс-конференции Малкина чествовали как лучшего российского игрока в НХЛ. В этот момент российский репортер задал ему вопрос: «Звонил ли вам когда-нибудь на мобильный телефон президент Владимир Путин?» At a news conference last summer, Malkin was being honored as the best Russian player in the NHL when he was asked by a Russian reporter, “Have you ever received a phone call on your mobile phone from President Vladimir Putin?”
Представлять родину в своем виде спорта для многих атлетов — высочайшая честь. Но это не меняет того обстоятельства, что цель спорта высоких достижений — это, в конечном итоге, установление рекордов и чествование индивидуального мастерства. While many athletes feel the highest honor is to represent their country in their sport, that doesn't change the fact that the goal of high achievement sports is ultimately to set records and celebrate individual mastery.
Возможно, вскоре обвиняемые в шпионаже россияне будут позировать не для тюремных фотографий в Америке, а для марок в Москве; это случится, если будет достигнута договорённость об обмене, а Кремль не изменит своему обычаю чествовать тайных агентов. Russia's accused spies could be posing soon for stamp designers in Moscow instead of prison intake photographers here, if a swap deal comes through and the Kremlin follows its tradition of honoring its secret agents.
По случаю Всемирного дня окружающей среды 2001 года Фонд, совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Центром Рене Дюбуа по окружающей человека среде и Институтом глобального мониторинга, организовал чествование природоохранного наследия Рене Жюля Дюбуа (1901-1982 годы) и презентацию книги «Важные знаки 2001 года: тенденции, которые будут определять наше будущее». On World Environment Day in 2001, GPF organized, together with the United Nations Environment Programme (UNEP), the Rene Dubos Center for Human Environments and Worldwatch Institute, an event to honor the environmental legacy of Rene Jules Dubos (1901-1982) and to introduce the book Vital Signs 2001: the trends that are shaping our future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!