Примеры употребления "часовой механизм" в русском

<>
Для регистрационных листков в форме диска устройство, обеспечивающее движение вперед, должно контролироваться часовым механизмом. For record sheets in disc form, the forward movement device must be controlled by the clock mechanism.
Когда федеральное ведомство, работающее в области обеспечения правопорядка, сталкивается с масштабной криминальной машиной, оно неизбежно пытается подорвать работу этого часового механизма изнутри. When a federal law enforcement agency confronts a vast criminal machine, it invariably tries to sabotage the clockwork from the inside.
В оборудовании ленточного типа, где устройство, обеспечивающее движение листков вперед, контролируется часовым механизмом, скорость прямолинейного движения вперед должна быть не менее 10 миллиметров в час. In equipment of the strip type, where the forward movement device of the sheets is controlled by the clock mechanism the speed of rectilinear forward movement must be at least 10 millimetres per hour.
Если бы не поезд, мы могли бы поставить часовой механизм и бежать. If not for the train, we could set a time fuse and be miles away.
Столь мощную бомбу они могут просто положить у стены, взвести часовой механизм, а дальше деление атомного ядра само сделает всю работу. With a weapon this powerful, they can just lay it against a wall, crank the timers, and let fission do its work.
Материя включала в себя радиоактивные элементы, которые сразу же начали разрушаться, запустив часовой механизм, который изучающие свойства изотопов химики сейчас измеряют с большой точностью. The matter included radioactive elements that immediately began decaying, starting the clocks that isotope chemists now measure with great precision.
Полевые наставления предупреждали: «Невозможно утверждать, что часовой механизм сработает точно в установленное время». А поэтому группы по установке фугасов учили рассчитывать время с учетом возможной неточности. Army field manuals warned that it was "not possible to state that [the timers] will fire at a specific time," so SADM teams were trained to predict the general window in which the weapon would go off.
Тем не менее, рассказал Пауэрс, «мы всегда рассчитывали, что пройдем все эти процедуры с фугасом, установим таймер с запасом на несколько часов, чтобы было время убраться, но когда включали часовой механизм и ставили боеприпас на боевой взвод, то старались исчезнуть оттуда как можно скорее». Nevertheless, Powers said, "we always figured we'd go through all these meticulous procedures on this device, set the timer for several hours to get away, but really when we turned that button, we were going to disappear."
Это молекулярный часовой механизм. It's molecular clockwork.
Особенно действенным механизм квотирования будет для тех сельскохозяйственных секторов, где потенциал особенно высок, например, в молочной отрасли, где доля импорта составляла 25%. The quota mechanism will be especially effective for those agricultural sectors where the potential is particularly great, for example, in the dairy industry, where the share of imports amounted to 25%.
Они закончатся, грубо говоря, в тот момент, когда на острове Кирибати в Тихом океане, часовой пояс которого на 12 часов раньше, чем у нас, завершится майский календарь. They will end at around the time when Kiribati Island in the Pacific, which is 12 hours ahead of us, reaches the end of the Mayan calendar.
Поскольку на текущем этапе нам не удается в полной мере запустить механизм импортозамещения, а также повысить самодостаточность российского рынка за счет внутреннего производства, ответные санкции продолжат нести риски роста инфляционной составляющей. Since, at this stage, we will not be able to fully implement an import substitution plan or increase the self-sufficiency of the Russian market through domestic production, reciprocal sanctions will continue to carry a risk of increasing inflationary elements.
14-часовой RSI уже выше 30 линии развернулся вверх, а часовой MACD уже выше сигнальной линии и нацелен вверх. The 14-hour RSI, already above 30, has turned up, while the hourly MACD, already above its trigger, accelerated higher.
В спускаемых аппаратах предыдущих версий использовался специальный механизм, представлявший собой, по словам Кларка, «большую пушку, которая выстреливает плотно упакованным парашютом в сторону, противоположную падению космического корабля». Past Mars landers have used a mortar-like device, “a giant cannon that shoots a tightly compressed parachute pack behind the vehicle,” Clark explains.
14-часовой RSI и часовой MACD стоять рядом с их средними линиями и указывают в сторону. Both the 14-hour RSI and the hourly MACD stand near their equilibrium lines pointing sideways.
Ни один ученый точно не знает, что включает механизм зимней спячки. Правда, существует предположение, что особый мозговой и мышечный рецептор — аденозиновый рецептор А1 — приводит к понижению температуры тела суслика и вызывает у него сон, от которого он пробуждается спустя восемь месяцев с минимальной потерей костной и мышечной массы. No scientist understands exactly what triggers its hibernation, although a particular brain and muscle receptor — the A1 adenosine receptor — appears to make the squirrel grow cold and sleepy, only to emerge with minimal bone and muscle loss eight months later.
В краткосрочной перспективе (см. часовой график) следует отметить резкое движение от минимумов 16 декабря. In the shorter term (see hourly chart below), the move off the December 16 low has been fierce.
Во многом это логичный механизм защиты, основанный на горьких уроках истории. In many ways, it is a logical defense mechanism rooted in the bitter lessons of history.
Следующий график (4) – часовой показывает, что в ближайшие дни следует ожидать бокового движения на рынке при сужающихся полосах Боллинджера. Taking an even closer look at the overall price action in the CADJPY, we see that the currency cross will likely range trade in the coming days on a narrowing Bollinger band width.
Международный механизм обеспечения соблюдения соглашений, которого не хватает в Минском документе, заставит обе стороны соблюдать режим перемирия и отвести тяжелое оружие от линии соприкосновения, а также заставит Россию увести свои войска и оружие с территории Украины. An international enforcement mechanism, the missing link in the Minsk agreements, could ensure that both sides honor the ceasefire and pull back heavy weapons from the contact line, and that Russia removes its forces and equipment from Ukrainian soil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!