Примеры употребления "центром" в русском с переводом "focus"

<>
Азиатско-Тихоокеанский регион сегодня стал центром мировой экономики. Today's Asia-Pacific region has now become the focus of the global economy.
В Польше он был центром всей деятельности гражданского общества. In Poland, he was the focus of all the activities of civil society.
А Европейская идея становится центром политической оппозиции на всем континенте. And the European idea has become a focus of political opposition across the continent.
мы последовательно начинаем образовывать ребенка от поясницы, затем центром нашего внимания становится его голова, And then we focus on their heads.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки. In Zionism, the Jewish community in Palestine was the focus of decision making, with the Jewish Diaspora a strategic back-up.
Это означает переход от культуры многообразия, с ее неявным акцентом на “них”, к культуре включенности с центром “мы”. That means shifting from a culture of diversity, with its implicit focus on “them,” to an inclusiveness-centered culture of “us.”
В конце девятнадцатого века Азия для Европы была, главным образом, либо источником вдохновения для художников, либо центром имперских амбиций. In the late nineteenth century, Europe viewed Asia mainly as either a source of inspiration for its artists or a focus of imperial ambition.
Одним словом, НАТО станет центром координации и планирования многонационального военного вклада в защиту от терроризма и других новых угроз. In short, NATO will become the focus for coordinating and planning the multinational military contribution to our defense against terrorism and other new threats.
В Восточной Азии, которая стала центром внимания внешней политики США, Китай почувствует себя в большей степени зависимым от ближневосточной нефти. In East Asia, which has become the focus of US foreign policy, China will find itself increasingly dependent on Middle Eastern oil.
В случае избрания она пообещала сделать Цель 4 устойчивого развития – всеобщее качественное образование – центром внимания миссии ЮНЕСКО, уделяя особое внимание Африке. If elected, she has promised to put Sustainable Development Goal 4 – universal quality education – at the heart of UNESCO’s mission, with a special focus on Africa.
Однако центром наших усилий было то, как наилучшим образом представить российские цели американской аудитории и, возможно, расширить ее посредством онлайн-возможностей. However, our focus was on how best to present the Russian perspective to an American audience and hopefully to reach a large audience through online streaming options.
Проведенная недавно исследовательским центром RAND военная игра со сценарием российского наступления на прибалтийские страны привела к возобновлению разговоров о новой холодной войне. A recent RAND wargame on a potential Russian offensive into the Baltics brought talk of a “new Cold War” into sharp focus.
Он также сказал: "В наших поисках познания Бога, я пришёл к тому, что жизнь Иисуса Христа должна быть центром наших усилий и вдохновения. He also said, "In our search to know God, I've come to believe that the life of Jesus Christ should be the focus of our efforts and inspiration.
Эта предотвратимая болезнь должна стать центром внимания всесторонней образовательной кампании, подобной кампаниям против курения, которые в настоящее время уже пожинают плоды во многих странах. This preventable disease should be the focus of a comprehensive educational campaign similar to anti-smoking campaigns, which are now bearing fruit in many countries.
До тех пор, пока Азия остается нестабильной, отрицательное воздействие девальвации юаня на региональные рынки для китайских товаров и гонконгского доллара будет первоочередным центром внимания китайских политиков. So long as Asia remains unstable, the negative impact of RMB devaluation on the regional market for Chinese goods and the Hong Kong dollar will be the primary focus of Chinese policymakers.
Как недавно сказал иракский полковник Омар Али — командир иракского батальона в Мосуле, являющемся центром противостояния на сегодняшний день: "Без американцев мы не смогли бы контролировать Ирак". As Iraqi Colonel Omar Ali, the Iraqi battalion commander in Mosul, the main focus of the insurgency today, recently put it, “Without the Americans, it would be impossible for us to control Iraq.”
Далее сегодня, показатели количества заявок на пособие по безработице в США будут достойны внимания после «разочаровывающих» данных ADP, но собрания ЕЦБ и Банка Англии остается центром внимания. Ahead today, US initial jobless claims will be worth watching after the “disappointing” ADP, but the ECB and BOE meetings are the chief focus.
С первого часа в должности Макрону придётся взяться за задачу истины и единства, которую, будучи внимательным читателем христианского философа Поля Рикёра, он сделал центром своей избирательной кампании. From the first hours of his term, Macron will have to apply himself to the task of truth and unity that, as a perceptive reader of the Christian philosopher Paul Ricoeur, he made the focus of his campaign.
В контексте подготовки к выборам в национальное собрание особое внимание будет уделяться развитию взаимодействия между центром и провинциями для расширения участия женщин в политическом процессе на уровне провинций, округов и общин. In preparation for the national assembly elections, the focus of activities will be on facilitating interaction between the centre and the provinces to strengthen the political participation of women at the provincial, district and community levels.
Он сравнил мероприятие, которое когда-то было основным центром внимания всех рынков, с ежегодным футбольным матчем «всех звезд», активно борющимся за то, чтобы привлечь хотя бы больше внимания, не говоря уж об уважении. He compared what once was the main focus of markets to the annual “all-stars” game in football, which struggles mightily to get much attention, let alone any respect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!