Примеры употребления "хитростей" в русском

<>
Так из чего же состоит вышеозначенный арсенал хитростей? So what, specifically, is in the bag of tricks?
Нет, если ты пообещаешь, что больше не будет никаких афёр, мошенничества, разводов, надувательств, манипуляций, хитростей и обмана. I won't, as long as you agree to no more scams, no more cons, no more hustles, no more hoodwinks, no more gambits, no more stratagems and no more bamboozles.
К примеру - это, конечно, одна из самых прелестных хитростей в маркетинге - сказать, что раньше что-то стоило дороже, и вдруг оно начинает казаться очень привлекательным. For example, this is, of course, one of the most delicious tricks in marketing, is to say something used to be higher, and suddenly it seems like a very good deal.
"Это обман, хитрость", - повторял я. "It's a trick, it's a trick," I said.
Это требует наблюдательности, хитрости и манипулирования. This requires observation, cunning and manipulation.
Оба правителя этих среднеазиатских государств решили воспользоваться старой хитростью: они провели выборы. Both rulers have reacted with an old ruse: staging an election.
Путин — диктатор, который управляет Россией, используя страх и хитрость. Putin is a dictator who runs Russia through fear and stealth.
В Будапеште Валленберг использовал все имеющиеся у него связи, прибегая к различным уловкам, подкупу и другим хитростям, чтобы спасти как можно больше людей от Холокоста. In Budapest, Wallenberg exploited every available contact, resorting to shady tricks, bribes, and other stratagems to save as many people as possible from the Holocaust.
С годами я научилась нескольким женским хитростям. I have picked up a few womanly wiles over the years.
Он должен был опираться на свою ум, хитрость и силу личности, чтобы консолидировать власть и утвердить собственный авторитет в ключевых сегментах саудовского общества. MBS had to rely on his wit, guile, and force of personality to consolidate power and assert his authority over key sectors of Saudi society.
Лисе не нужна смелость льва, а льву не нужна лисья хитрость. A fox doesn't need the bravery of a lion, a lion doesn't need the foxery of a fox.
Да, она переняла хитрость от тебя. Yeah, well, she gets her craftiness from you.
Мы пошли на маленькую хитрость: So we use a little trick.
Звериная хитрость подвела меня, поэтому я попытался позвонить и позвать на помощь. Animal cunning had let me down, so I tried ringing for help.
Третья теория состоит в том, что отец и дочь замыслили некую изощренную военную хитрость, дабы проверить лояльность всех остальных. The third theory is that it’s all some elaborate ruse by father and daughter to test everyone’s loyalty.
Вместо этого он создал дюжину партий, цель которых - избрать прокучмовские фигуры в парламент с помощью такой хитрости. Instead, he set up dozens of parties that aim to elect pro-Kuchma figures to Parliament by stealth.
Президент Даниэль Ортега стремится более или менее оставаться у власти, и, кажется, для достижения своей цели он готов пойти на любую хитрость, от мошенничества на выборах, до роспуска конгресса и судебной системы. President Daniel Ortega is seeking to remain in office more or less perpetually, and seems ready to perpetrate every type of stratagem, from electoral fraud to dissolving Congress and the judiciary, in order to achieve his aims.
Но и в том, и в другом случае необходимы военные хитрости. But in both cases, the wiles of war are necessary.
Г-н Мехта (Индия) (говорит по-английски): Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть. Mr. Mehta (India): It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones.
Они идут на самые разные хитрости. And they get up to all sorts of tricks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!