Примеры употребления "хватить" в русском с переводом "be enough"

<>
Этого вполне может хватить для года, в котором внешняя политика не входит в число приоритетов для избирателей. That may well be enough in a year when foreign policy is a low priority for voters.
Как и в случае с Ираком, у Америки может хватить сил начать войну, но не одержать победу. As with Iraq, America's strength may be enough to start a war, but not to win it.
Это указывает на то, что новый кредит, необходимый развивающейся стране для развития (этой стране мог представиться шанс иметь демократически избранного лидера), в конечном счете не может использоваться для этой цели, поскольку его может не хватить даже для уплаты уже причитающихся сумм по обслуживанию долга. This illustrates the fact that a new loan that a developing country needed to take for development purposes (this country might have been fortunate to have a democratically elected leader) could end up not being used for that purpose, as it might not even be enough to cover the servicing of the debt already owed.
Авось, хватило бы на пирог. Might be enough for a pie.
Затем прабабушка поняла, что с нее хватит. Then the Great-Grandmother realised it was enough.
Однако в итоге международное сообщество решило, что с него хватит. Eventually the international community decided enough was enough.
Что бы это ни было, хватит ли ему одного перекуса? Well, whatever it is, is one meal going to be enough?
Что касается меня, то с меня хватит, Малком [так в тексте]. As far as I am concerned that is enough Malcom [sic].
Мэр Норрис заверил меня что амброзии и пирожных хватит на всех. But Mayor Norris assures me that there will be enough ambrosia and tipsy cake for everyone.
Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat: A single independent director would probably have been enough to blow the whistle at Parmalat:
«Хватит!», – заявила британский премьер-министр Тереза Мэй после теракта на Лондонском мосту. “Enough is enough,” proclaimed British Prime Minister Theresa May after the terrorist attack on London Bridge.
Мы пойдём туда и сделаем заявление, местное быдло сделает фотки, двадцати минут хватит. We go down and say it, the local yokels will take the photos, 20 minutes is enough.
Этого хватило что бы всю жизнь пломбы ставить, и перебраться в это приличное место. Well, it was enough to provide a lifetime of fillings, as well as relocating me to this prime location.
В воскресенье здесь будет столько нефти, что ее не хватит даже на заправку зажигалки. Why, there won't be enough oil around here to fill a cigarette lighter by Sunday.
Я даже не знаю хватит ли этого оружия, чтобы снести хотя бы одного Берсерка. But to be honest, I don't even know if this is enough firepower to take down one Berserker.
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее. A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate.
Но хватит ли этих сбережений для того, чтобы компенсировать затраты на расширенное в целом правительство? But will these savings be enough to offset the burden of a significantly larger overall government?
Даже если мы их распределим, разделим бутылки пополам, этого всё равно не хватит на 47 человек. Even if we divided it up, split the bottles in half, it wouldn't be enough for 47 people.
После особенно ужасной резни в 1996 году, новый премьер-министр Джон Говард заявил, что с него хватит. After a particularly horrible massacre in 1996, a new prime minister, John Howard, declared that enough was enough.
Но в конце концов, когда один из выстрелов попадает в спальню Вашего ребенка, Вы решаете - все, хватит. But finally, as one shot hits your child's bedroom, you decide that enough is enough.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!