Примеры употребления "фондовая биржа Тринидад и Тобаго" в русском

<>
Есть понятное опасение в связи с планом правительства Уганды послать почти 300 медицинских работников в Тринидад и Тобаго. There is understandable consternation over Uganda’s plan to send almost 300 health workers to Trinidad and Tobago.
В свою очередь, страна Карибского бассейна Тринидад и Тобаго (у которой соотношение количества врачей к количеству пациентов в 12 раз выше, чем в Уганде) поможет Уганде разрабатывать свои недавно обнаруженные нефтяные месторождения. In return, the Caribbean country (which has a doctor-to-patient ratio 12 times higher than Uganda’s) will help Uganda exploit its recently discovered oil fields.
Гана, Тринидад и Тобаго также подключились к этой инициативе. Ghana and Trinidad and Tobago have also signed on.
B 1970-х годах Республика Тринидад и Тобаго накопила огромные богатства благодаря природным ресурсам. Trinidad and Tobago amassed great wealth in the 1970s thanks to oil.
Тринидад и Тобаго, это страна с другими законами физики, биологии и т.п. Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something.
В республику Тринидад и Тобаго, небольшую Карибскую страну, богатую ресурсами. В начале 1970-х мы переживали значительный рост благосостояния страны, который был вызван ростом мировых цен на нефть. We're coming out today from Trinidad and Tobago, a resource-rich, small Caribbean country, and in the early 1970s we had a massive increase in the country's wealth, and that increase was caused by the increase in world oil prices.
Общая стоимость проекта составляла порядка 1,6 млрд. долларов, долларов республики Тринидад и Тобаго. Вместо этого, мы получили огромное количество фиктивных торгов и подозрительной деятельности, повсюду была коррупция. The entire project cost about 1.6 billion dollars, Trinidad and Tobago dollars, and in fact, we had a lot of bid-rigging and suspicious activity, corrupt activity took place.
Тринидад и Тобаго в значительной степени зависит от поставок нефти после внедрения рыночных методов ведения хозяйства в нефтяном секторе около 30 лет назад. Trinidad and Tobago has been heavily dependent on oil since the commercialization of the oil sector some 30 years ago.
Г-н Рамлал (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Когда моя делегация выступала в Пятом комитете 15 октября по пункту 124 повестки дня, озаглавленному «Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций», мы уделили особое внимание четырем вопросам, которые, с нашей точки зрения, имеют решающее значение для наших переговоров. Mr. Ramlal (Trinidad and Tobago): During my delegation's statement during the meeting of the Fifth Committee on 15 October on agenda item 124, “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations”, we emphasized four issues, which we viewed as critical to our deliberations.
Г-н Сили (Тринидад и Тобаго), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), выражает признательность Комитету по информации за освещение работы Департамента общественной информации, который играет ключевую роль в деятельности по распространению информации о работе Организации и проблемах, с которыми она сталкивается. Mr. Sealy (Trinidad and Tobago), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), commended the Committee on Information for its oversight of the work of the Department of Public Information, which played a key role in disseminating information about the Organization's activities and the challenges it faced.
Еще одна область публичного международного права, которой Тринидад и Тобаго придает исключительное значение, — это осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года. Another area of public international law to which Trinidad and Tobago attaches the utmost importance is the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea.
Тринидад и Тобаго одним из первых принял в этих целях закон — закон 1996 года об учете невознаграждаемого труда. Trinidad and Tobago was one of the first countries to enact legislation to this effect: the Counting Unremunerated Work Act of 1996.
Четыре государства (Беларусь, Марокко, Польша и Сенегал) не представили ответов, а ряд других государств (Афганистан, Бельгия, Бурунди, Китай (САР Макао), Коморские Острова, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Финляндия, Чад, Центральноафриканская Республика и Швеция) дали отрицательный ответ, не представив никакой более подробной информации. Four States (Belarus, Morocco, Senegal and Togo) did not provide any answer and several others (Afghanistan, Belgium, Burundi, Central African Republic, Chad, China (including Macao SAR), Comoros, Finland, Sweden, Thailand and Trinidad and Tobago) responded in the negative without offering further details.
Тринидад и Тобаго, которому ЮНКТАД оказала помощь в подготовке институциональной основы законодательства о конкуренции, в настоящее время включил коммунальные компании в качестве поставщиков информации для кредитных бюро, тем самым повысив индекс кредитной информации. Trinidad and Tobago, which UNCTAD assisted in the preparation of institutional framework for the competition law, now includes utility companies as providers of information to credit bureaus, thus increasing the credit information index.
Десять из 19 РСЧИП (Барбадос, Ботсвана, Доминиканская Республика, Кения, Кот-д'Ивуар, Маврикий, Сенегал, Сент-Люсия, Тринидад и Тобаго и Ямайка) также подписали Ломейскую конвенцию10. Ten out of the 19 NFIDCs (Barbados, Botswana, Côte d'Ivoire, Dominican Republic, Jamaica, Kenya, Mauritius, Saint Lucia, Senegal, and Trinidad and Tobago) are also signatories to the Lomé Convention.
Г-н Макензи (Тринидад и Тобаго) говорит, что вопросы, заданные членами Комитета, свидетельствуют об их мудрости и понимании и правильной оценке ими нужд женщин этой страны. Mr. McKenzie (Trinidad and Tobago) said that the questions posed by the members of the Committee had shown wisdom, understanding and appreciation for the needs of its women.
Оплата разумных расходов на проживание в гостинице по согласованию с правительством Республики Тринидад и Тобаго на срок в одну (1) неделю после прибытия в Тринидад до нахождения стажером подходящего жилья. Reasonable hotel charges, as agreed upon by the Government of the Republic of Trinidad and Tobago, for a period of one (1) week after arrival in Trinidad to permit the scholar to find suitable accommodation.
Тринидад и Тобаго осознает, что целью договора о торговле оружием является введение понятных, справедливых и разумных стандартов, которые будут подпадать под юрисдикцию как национального, так и международного законодательства. Trinidad and Tobago is cognizant that the arms trade treaty is intended to provide clear, fair and common-sense standards which would place arms transfers under the jurisdiction of both national and international law.
Тринидад и Тобаго, в частности, в настоящее время значительную долю своего валового национального продукта использует на обслуживание задолженности, в то время как эти ресурсы могли бы более рационально использоваться на борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа, который быстро превращается в главную угрозу развитию не только в Тринидаде и Тобаго, но и во многих островных государствах Карибского бассейна и других регионов. Trinidad and Tobago, for example, currently utilizes a significant portion of its gross domestic product to meet debt servicing requirements — resources which would be better utilized in our fight against the AIDS pandemic, which is fast emerging as a major development challenge, not only for Trinidad and Tobago, but for many of our sister islands in the Caribbean and elsewhere in the world.
Тринидад и Тобаго как малое по территории и населению государство благодаря усилиям своего дальновидного руководства, транспарентности, общественной подотчетности и благоразумному распределению наших природных ресурсов продолжает следовать по пути устойчивого развития. Though small in size and population, Trinidad and Tobago, through visionary leadership, transparency and public accountability and prudent management of our natural resources, is continuing along a path of sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!