Примеры употребления "фонда помощи" в русском

<>
прогресс, достигнутый в области борьбы с торговлей людьми в результате принятия Закона " О борьбе с торговлей людьми " в 2005 году, внесение поправок в Уголовный кодекс (2005 год) и создания фонда помощи жертвам торговли людьми. С. The progress made in combating trafficking in human beings, through the adoption of the law on the Fight against Human Trafficking in 2005, the amendment of the Criminal Code (2005), and the creation of a relief fund for victims of human trafficking.
Бюрократам нельзя разрешить потратить огромные собранные пожертвования и выделенные государственные фонды помощи так, как им угодно. Bureaucrats must not be allowed to spend the huge donations collected and state relief funds allotted in an arbitrary manner.
Дружественные компании из США и Европы, абсолютно не знакомые с местными условиями, впустую растрачивают время, фонды помощи и возможности. Crony businesses from the US and Europe, which are utterly unfamiliar with local conditions, squander time, aid funds, and opportunities.
Фонд «Ниппон» (The Nippon Foundation), под председательством Йохэй Сасакава, для этих целей создал Фонд помощи жертвам землетрясения и цунами на северо-востоке Японии. The Nippon Foundation, chaired by Yohei Sasakawa, has set up a Northeastern Japan Earthquake and Tsunami Relief Fund for this purpose.
Заёмный потенциал Фонда помощи платёжному балансу, равный 50 млрд евро, практически вообще не используется. The Balance of Payments Assistance Facility’s €50 billion of borrowing power is almost completely unused.
Непал поддерживает создание добровольного фонда помощи, который позволит компенсировать неблагоприятные последствия введения санкций посредством предоставления помощи в целях развития и торговых концессий. Nepal supported the creation of a voluntary assistance fund to compensate for the adverse effects of sanctions through development assistance and trade concessions.
Кроме того, ряд муниципалитетов имеею право на получение средств из Фонда помощи муниципалитетам в целях финансирования наиболее затратных школьных программ, таких, как специальное обучение. In addition, a number of municipalities have the right to receive funding from the Municipalities Equalization Fund for the financing of the most costly school activities, such as special education.
Помимо его ливийского капитана, на борту судна находился экипаж в составе 13 человек, представитель Ливийского фонда помощи и развития в Африке и три журналиста. In addition to its Libyan captain, the ship carries a crew of 13, a representative of the Libyan Fund for Aid and Development in Africa and three journalists.
До 2009 года выплата компенсаций за периоды ухода за детьми будет в равных долях финансироваться из Фонда помощи нуждающимся семьям (ФПНС) и из федерального бюджета. Until 2009, compensation for childcare periods is financed equally from the Family Burdens Equalisation Fund (FLAF) and the federal budget.
Начиная с 2010 года 75 процентов средств на эти цели будут выплачиваться из Фонда помощи нуждающимся семьям, а остальная часть будет поступать непосредственно из федерального бюджета. From 2010 onwards, 75 per cent will be paid from the Family Burdens Equalisation Fund, and the remainder will derive directly from the federal budget.
Кроме того, ряд муниципалитетов имеют право на получение финансовых средств из Фонда помощи муниципалитетам на цели финансирования наиболее затратных видов школьной деятельности, таких, как специальное обучение. In addition, a number of municipalities have the right to receive funding from the Municipalities Equalization Fund for the financing of the most costly school activities, such as special education.
Правительство Франции также предусматривает развертывание проекта Фонда помощи и сотрудничества с целью содействия осуществлению и рекомендаций трех форумов Организации Объединенных Наций- по проблемам социального развития, населения и женщин. The Government also envisages establishing a FAC project to help implement the recommendations of the three United Nations summits on social development, population and women.
Согласие Германии было необходимо, чтобы создать «банковский союз Европы», который повлек за собой передачу контролирующих полномочий Европейскому центральному банку (ЕЦБ) и создание общего фонда помощи для решения проблем слабых банков. Germany’s consent was needed to create Europe’s “banking union,” which entailed the transfer of supervisory powers to the European Central Bank and the creation of a common fund to resolve failing banks.
Особенно серьезный инцидент, объектом которого были гуманитарные НПО, произошел в мае 2008 года, когда вооруженные люди напали на автоколонну из трех автомашин, принадлежавших Фонду помощи детям и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, убив странового директора Фонда помощи детям. A particularly grave incident against humanitarian NGOs took place in May 2008 when armed men attacked a three-car convoy of Save the Children and the United Nations Children's Fund, killing the Country Director of Save the Children.
В таблице 2 показано, что в 1999 и 2000 годах при максимальном бюджетном финансировании сферы людских ресурсов и инфраструктуры в сельских районах провинций, населенных этническими группами, в эти районы направлялись и дополнительные инвестиции из специального фонда помощи слаборазвитым регионам. Table 2 shows that, in 1999 and 2000, on top of conventional government investment in the human and infrastructural development of rural spaces in provinces inhabited by ethnic groups, further investment has also been channelled into these regions from the special fund for less developed regions.
Вышеупомянутому открытому заседанию предшествовало созванное делегацией Франции заседание в соответствии с формулой Аррии, в котором приняли участие представители членов Совета Безопасности и влиятельных членов объединения неправительственных организаций «Уотчлист он чилдрен энд армд конфликт», а именно Фонда помощи детям, организации «Кеэр интернэшнл» и Международной организации по перспективам мирового развития. The above-mentioned public meeting was preceded by an “Arria formula” meeting, convened by the delegation of France, the participants in which included representatives of the members of the Security Council and of important members of the alliance of non-governmental organizations, Watchlist on Children and Armed Conflict, namely, Save the Children, Human Rights Watch, CARE International and World Vision.
Кроме того, Комитет приветствует стратегии и планы, предусматривающие уделение приоритетного внимания детям в программах развития и борьбы с нищетой, включая Стратегический план министерства социального развития и Национального фонда помощи на период 2004-2006 годов и утвержденную в 2002 году национальную стратегию по преодолению нищеты " Борьба с нищетой в интересах укрепления Иордании ". The Committee also welcomes strategies and plans aimed at giving priority to children in development programmes and fighting against poverty, including the Strategic Plan of the Ministry of Social Development and the National Assistance Fund for the period 2004-2006 and the National Anti-Poverty Strategy: Fighting Poverty for a Stronger Jordan of 2002.
В качестве примеров этого можно отметить нападение членов вооруженной оппозиции на караван Фонда помощи детям Соединенного Королевства 3 июля 2004 года, следовавший по маршруту Маду — Мелейт, в ходе которого они захватили шесть принадлежащих организации транспортных средств и расхитили ряд комплектов оборудования связи (Турайя), а также неоднократно совершавшиеся ими похищения сотрудников международных организаций по оказанию гуманитарной помощи. Examples of this are the attack by members of the armed opposition on a Save the Children (UK) convoy on 3 July 2004 on the Madu-Meleit road, in which they seized six vehicles belonging to the organization and stole a number of pieces of communications equipment (Thuraya), and their repeated kidnapping of relief workers belonging to international humanitarian aid organizations.
Например, проведенный недавно обзор Чрезвычайного фонда помощи в случае стихийных бедствий Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, который обеспечивает дополнительное к Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации финансирование мер быстрого реагирования в случае незначительных и средних по масштабам бедствий, привел к рекомендации об увеличении на 150 процентов — примерно с 8 до 20 млн. долл. For example, a recent review of the Disaster Relief Emergency Fund of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, which provides complementary funding to the Central Emergency Response Fund for rapid responses to small- and medium-scale disasters, recommended a 150 per cent increase in its funding, from approximately $ 8 million to $ 20 million over the next three years.
Помимо этого, при содействии Фонда помощи детям, дети и молодежь внесли значительный вклад в подготовку специального детского варианта доклада и информационной брошюры, рассчитанной на детей и молодых людей в возрасте старше 12 лет, в которой приводится информация по вопросам насилия и предлагаются варианты действий, которые дети и молодежь могут предпринять в целях предупреждения насилия либо борьбы с ним. In addition, children and young people — helped by Save the Children — played a large part in producing a special children's version of the report and an educational booklet designed to provide children and young people over the age of 12 years with information about violence and ideas for actions they can take to prevent and respond to violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!