Примеры употребления "фигурировать" в русском с переводом "figure"

<>
Экологические факторы обязательно должны фигурировать в макроэкономическом планировании Китая реальным образом. It is imperative that environmental factors figure in China's macroeconomic planning in a real way.
Долгосрочные стратегии в области миростроительства должны фигурировать как составная часть разработки Советом мандатов операций и миссий. Long-term peace-building strategies should figure as a matter of course in the drawing up of Council-mandated operations and missions.
Однако такая публичная позиция не помешала Вороненкову фигурировать в «панамских документах» как акционеру компании, зарегистрированной на Британских Виргинских островах и работающей в Швейцарии. This stand didn't prevent Voronenkov from figuring in the Panama Papers database as a shareholder in a British Virgin Islands company with operations in Switzerland.
Такая сосредоточенность становится очевидной в беседах с лидерами в Берлине — не только в смысле двусторонних отношений с Ираном, но и в том, какие вопросы будут фигурировать в программе будущих переговоров с администрацией Трампа. Such keenness is obvious in discussions with decision makers in Berlin, not just in terms of bilateral relations with Iran but also in terms of what issues will figure in the agenda of prospective talks with the Trump administration.
Как было предложено на девятой сессии Рабочей группы, в Руководстве будет сказано, что итоги аукциона будут рассматриваться как окончательные результаты процедур закупок и что выигравшая цена будет фигурировать в договоре о закупках, в том числе в случае рамочных соглашений. As suggested at the Working Group's ninth session, the Guide would point out that the results of the auction are intended to be the final results of the procurement proceedings and the winning price would figure in the procurement contract, including in the case of framework agreements.
В компрометирующих историях о связях команды Трампа с Россией имя Кисляка фигурировало довольно часто. Kislyak has figured prominently in damaging stories about the Trump administration’s ties to Russia.
Китай, все еще в основном отрезанный от мировой экономики, также не фигурировал в этих обсуждениях. China, still largely cut off from the world, did not figure in this discussion.
В последнее время "Росбалт" не фигурировал в рейтингах федеральных СМИ - ни по цитируемости, ни по аудитории. Recently "Rosbalt" did not figure in the ratings of federal media resources - not by citation, not by audience.
С этим вопросом тесно связан вопрос о суброгации, положения о которой фигурируют также в большинстве МИС. A related issue in this context was subrogation, which also figured in most IIAs.
в финансовых ведомостях должны приводиться сравнительные данные за предшествующий финансовый период в отношении всех фигурирующих в отчетности сумм; Financial statements should show comparative figures for the preceding financial period in respect of all amounts reported;
Адвокат отмечает, что в списках, из которых отбираются кандидатуры присяжных, фигурирует очень незначительное число иностранцев или норвежцев иностранного происхождения. Counsel observes that few if any foreigners or foreign-born Norwegians figure in lists from which jury members are selected.
Незадолго до смерти Сталина в марте того года Майского обвинили в шпионаже, измене и в причастности к сионистскому заговору. Его дневники фигурировали в обвинительном заключении. Shortly before Stalin’s death in March, Maisky was charged with espionage, treason and involvement in Zionist conspiracy, and his diaries figured in the indictment.
Между тем, в один прекрасный день, по дороге в Парк Гуэль который был спроектирован Гауди и который фигурировал в ее теме Вики получила шанс на случайную встречу. Meanwhile, one day, going to study yet again the Park Guell which Gaudi had designed and which figured prominently in her thesis Vicky had a chance encounter.
Репродуктивное здоровье стало одним из компонентов основных медицинских услуг, который фигурировал в качестве конкретной программы в рамках комплексной модели жизненного цикла/охраны здоровья, разработанной в ходе реформы сектора здравоохранения. Reproductive health had become a component of basic health services that figured as a specific programme within the integrated life cycle/health care model developed under the health sector reform.
Индия, Индонезия и Тибет также фигурируют в этом докладе, подвергшемся меньшей цензуре. В последних двух странах самолет-шпион использовался в рамках обеспечения тайных операций ЦРУ в конце 1950-х годов. India, Indonesia, and Tibet also figure in the less redacted version — the latter two as cases where the U-2 was used to support CIA covert operations in the late 1950s.
Помимо Флинна в этом расследовании фигурируют имена других влиятельных фигур, таких как бывший глава предвыборного штаба Трампа Пол Манафорт (Paul Manafort), который в прошлом работал политическим советником на прокремлевского президента Украины. Beyond Flynn, the investigation has focused on other figures including Paul Manafort, Trump’s former campaign chairman, who had previously served as a paid political adviser to the Putin-backed president of Ukraine.
Помимо политических деятелей среди жертв внесудебных казней фигурировали преподаватели и студенты университетов, профсоюзные работники, правозащитники, старейшины коренных народов, монахи, руководители общин перемещенных лиц, муниципальные работники, журналисты и множество простых крестьян и рабочих. In addition to national political figures, the victims of extrajudicial executions included university professors and students, trade union leaders, human rights advocates, indigenous dignitaries, members of religious orders, leaders of displaced communities, municipal officials, journalists and many peasants and workers.
И последнее, но немаловажное: мало кому известна одна аномалия статуса Ливана до сегодняшнего дня – Сирия не признала полностью его существования как суверенной нации (в сирийских школьных учебниках Ливан фигурирует как часть Великой Сирии). Last but not least: it is not widely known that one anomaly of Lebanon’s status until this very day is that Syria has not fully recognized its existence as a sovereign nation (in Syrian school textbooks, Lebanon figures as part of Greater Syria).
Это преимущество нечасто фигурирует в американском дискурсе о международном соперничестве с Россией, участники которого больше сосредоточены на других вопросах, скажем, кто при помощи военной силы первым взял под свой контроль то или иное место. This asset does not figure in much American discourse about international competition with Russia, discourse that tends to focus more on such things as who has gotten someplace first with military power.
Как сообщают российские и западные источники, в 2,3 триллиона рублей, которые фигурируют в антикризисном плане, вошел тот триллион рублей, который в декабре 2014 года был выделен на докапитализацию банков из бюджета 2014 года. Another aspect of this plan is, the 2.3 trillion figure, according to Russian and Western press reports, includes 1 trillion rubles previously allocated in December 2014 for banks recapitalization, and previously included in the 2014 budget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!