Примеры употребления "ушел из жизни" в русском

<>
Президент России Владимир Путин был почти прав, когда в субботу, 26 ноября, сказал, что память о Фиделе Кастро, кубинском революционном лидере, который ушел из жизни в пятницу вечером, «навсегда останется в сердцах граждан России». Russian President Vladimir Putin was almost right when he said on Saturday that the memory of Fidel Castro, Cuba's revolutionary leader who died on Friday night, would "always remain in the hearts of Russian citizens."
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни. In all cases, the life support was removed, and the infants had died.
Советские войска были вынуждены спешно уйти из Восточной Европы и без единого выстрела отдать те самые территории, за завоевание и господство над которыми отдали свои жизни миллионы советских солдат. Soviet troops were compelled to withdraw haphazardly from Eastern Europe and surrender, without a shot fired, the very territories that millions of Soviet soldiers had died to secure and dominate just decades earlier.
Мой друг ушел из жизни, а его аккаунта больше нет на Facebook. My friend passed away and their account is no longer on Facebook.
Как подать запрос на удаление c Facebook аккаунта члена моей семьи, который ушел из жизни? How do I request the removal of a deceased family member's Facebook account?
Отправьте один из этих документов в качестве доказательства того, что ваш близкий человек ушел из жизни: Submit one document to provide proof that your loved one has passed away:
«Сегодня вечером мой отец мирно ушел из жизни», — написала в Твиттере его дочь Мика Бжезинская (Mika Brzezinski). His daughter, Mika Brzezinski, announced the death on her Twitter account.
Аккаунты в памятном статусе — это место, объединяющее друзей и членов семьи, где они могут обмениваться воспоминаниями о человеке, который ушел из жизни. Memorialized accounts are a place for friends and family to gather and share memories after a person has passed away.
Аргументы так называемых РЗ теоретиков - это все те же старые аргументы, которые опровергаются снова и снова, с тех пор как Дарвин ушел из жизни. The arguments of so-called ID theorists are the same old arguments that had been refuted again and again, since Darwin down to the present day.
Это мы понимаем сегодня, когда ушел из жизни Ицхак Рабин, апостол мира, чье искреннее желание разрешить данный вопрос позволило добиться реального прогресса в направлении мира. We realize that now, with the death of Yitzhak Rabin, that apostle of peace whose sincere desire to resolve the question had allowed for real progress towards peace.
Если у вас нет свидетельства о смерти вашего близкого человека, необходимо предоставить доказательство своих полномочий и доказательство того, что ваш близкий человек ушел из жизни. If you don't have your loved one's death certificate, you'll need to provide proof of authority and proof that your loved one has passed away.
Пирс Хоторн, студент Гриндейла с 14-летним стажем, предприниматель, эксперт в области симулирования сердечных приступов ушёл из жизни, в этот раз по-настоящему. Pierce Hawthorne, 14-year Greendale student, entrepreneur, and expert heart attack faker has passed away, for real this time.
Только когда Алекс ушёл из жизни, я осознал, что это были, в некотором смысле, и мои веки. И сделав так много для того, чтобы я мог учиться видеть, Алекс по-своему прощался. It was only when Alex passed away that I realized that the eyelids, in some sense, were my own, and having done so much to allow me to learn to see, Alex in his own way was saying goodbye.
На одиннадцатом совещании предстоит также выбрать одного судью для заполнения вакансии, возникшей в результате кончины судьи Лихая Чжао (Китай), который ушел из жизни 10 октября 2000 года. The Eleventh Meeting will also deal with the election of one judge to fill the vacancy created by the demise of Judge Lihai Zhao (China), who passed away on 10 October 2000.
Заметно отстают от него другие ушедшие из жизни знаменитости, которые в прошлом году "заработали" в несколько раз меньше. Noticeably behind him are other deceased celebrities who last year "earned" several times less.
Когда мне было 10, мой брат ушел из дома. When I was 10, my brother left our home.
Один день из жизни космонавта A Day in the Life of a Cosmonaut
Он ушёл из офиса, не сказав никому ни слова. He left the office without saying a word to anyone.
В качестве примера из жизни – в фонде, где я раньше работал, у нас была 10-минутная «торговая петля», куда мы загружали новые данные о рынке каждые 10 минут, а затем заключали сделки, основанные на этой информации. As an anecdote, in the fund I used to be employed at, we had a 10 minute "trading loop" where we would download new market data every 10 minutes and then execute trades based on that information in the same time frame.
Я ушёл из фирмы, потому что хотел работать самостоятельно. I left the firm, because I wanted to be on my own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!