Примеры употребления "учет" в русском с переводом "control"

<>
ACC _ 201 БУ должно обеспечивать учет и контроль прав доступа к функциям и данным. ACC _ 201 The VU shall manage and check access control rights to functions and to data.
Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained.
После этого в течение 2009 года будет проходить полный учет и сверка данных в Системе контроля за финансовой деятельностью (СКФД). Thereafter, full recording and reconciliation of data in the Financial Performance Control System (FPCS) will take place during 2009.
борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, включая производство, маркировку и учет, общие критерии экспорта и меры экспортного контроля; Combating illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects, including manufacturing, marking and record-keeping, common export criteria and export controls;
Неурегулированный внутренний конфликт затрудняет разработку и осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор, учет, хранение и утилизацию стрелкового оружия и легких вооружений в районе Приднестровья, Молдова. The unresolved internal conflict prevents the development and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, including the effective collection, control, storage and destruction of small arms and light weapons in the Transdniestrian region of Moldova.
Секция общего обслуживания отвечает за работу обычной и дипломатической почты, работу регистратуры, оформление поездок, обработку платежных требований и составление инвентарных описей, учет и инвентаризацию имущества и приемку и инспекцию. The General Services Section is responsible for mail and pouch, registry, travel, claims and property survey, property control and inventory and receiving and inspection.
Мы все согласились с тем, что правительства несут ответственность за такие вопросы, как производство, маркировка, учет, экспортный контроль, брокерские услуги, управление запасами, а также сбор и уничтожение стрелкового оружия. We have all agreed that Governments are responsible for acting on such issues as manufacturing, marking and tracing, record-keeping, export controls, brokering, stockpile management and the collection and destruction of small arms.
Но для успешного введения подобного режима требуется компетентное управление, обеспечивающее прагматический сбалансированный учет тактических и стратегических соображений, а также достаточно крупные валютные резервы и готовность использовать меры контроля за движением капитала. But to be successful, such a regime required competent management that would pragmatically balance tactical and strategic considerations, as well reasonably high foreign exchange reserves and willingness to use capital controls.
В рамках работы Центра по контролю над особыми видами инфекций ведется учет, контроль и эпидемиологический мониторинг в отношении данных групп населения (легально и нелегально проживающих в стране иностранцев, беженцев и т. д.). In the context of the Control Centre for Special Infections, recording, control, and epidemiologic monitoring of these populations takes place (aliens, both legal and illegal, refugees etc.).
В настоящее время работу склада обеспечивает лишь один сотрудник, который вынужден составлять заявки, заказывать и получать заказанные материальные средства, обеспечивать учет наличия и выдавать материальные средства из трех отдельных складских помещений, расположенных в двух зданиях. The supply stores currently has only one staff member and this has proved to be inadequate as the staff member is required to requisition, order, receive and stock, to perform inventory control and to issue material from three separate stores in two buildings.
В 2004 году группы, совместно работающие над этим проектом, продолжали изучение и документальный учет передового опыта по повышению степени участия женщин в распределении продуктов питания и непродовольственных товаров и контроле за ними еще в двух лагерях беженцев. In 2004, the teams collaborating on this project continued to study and document good practices for increasing women's participation in food distribution and control of food and non-food items in two more refugee camps.
Для предотвращения ядерного терроризма настоятельно необходимо укреплять не только физическую безопасность и учет ядерных и радиоактивных материалов, находящихся в ядерных энергетических установках и на связанных с ними объектах, но и контроль за всеми ядерными и радиоактивными материалами. To prevent nuclear terrorism, it is imperative to strengthen the security and management of not only nuclear and radiological materials in nuclear power plants and related facilities but also the control of all nuclear and radioactive materials.
Фактически это означает, что при существующей системе не хватает средств контроля, призванных обеспечить, чтобы все приобретения в течение финансового периода (в соответствии с методикой учета Сектора финансовых служб) были в действительности взяты на учет в инвентарных описях ССОП. In effect, it means that under the existing system there were insufficient controls to ensure that all the acquisitions which were acquired during a financial period, as per the record of the Financial Services Branch, were actually taken on the inventory lists of the GES.
Так, например, они следят за соблюдением положений, касающихся валютного контроля, а также ограничений и запрещений в отношении импорта и экспорта, обеспечивают соблюдение соответствующих санитарных правил, ведут статистический учет внешней торговли и взимают некоторые сборы по поручению других учреждений. For instance, they enforce exchange control regulations and import and export restrictions and prohibitions; they ensure compliance with certain public health regulations; they compile trade statistics and collect certain levies on behalf of other agencies.
Важными элементами нашего нового закона являются запрет на перенаправление контролируемых изделий и технологий, включая их реэкспорт, перевалку и транзит; лицензирование и учет; экспортные контрольные списки; и уголовное наказание сроком до 14 лет и штраф в размере 5 млн. рупий. Salient elements of our new law include the prohibition of diversion of controlled goods and technologies, including re-export, transhipment and transit; licensing and record-keeping; export control lists; and penal provisions of up to 14 years'imprisonment and a fine of 5 million rupees.
В ходе ревизии деятельности странового отделения в Колумбии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности УСВН пришло к выводу о неадекватности внутренних механизмов контроля, призванных обеспечить надежный учет выделения и использования средств партнерами по процессу осуществления и операционными подразделениями. In an audit of the Colombia country office of the United Nations Office for Drugs and Crime, OIOS found that internal controls to ensure reliable recording of the release and use of funds by implementing partners and operators were weak.
Секция общего обслуживания отвечает главным образом за рассылку и получение дипломатической почты, выполнение архивных и регистрационных функций, организацию поездок, обработку требований и принятие решений, касающихся имущества Миссии, инвентарный учет и контроль, приемку и проверку товаров и услуг и утилизацию активов Миссии. The General Services Section is primarily responsible for diplomatic mail and pouch operations, for the archiving and registry function, for travel operations, for claims and property survey action, for property control and inventory accountability, for the receipt and inspection of goods and services as well as for the disposal of assets within the Mission.
Она также напомнила, что в решении XVIII/17 Совещание Сторон обратилось в секретариат с просьбой вести единый учет случаев, когда Стороны поясняли, что их отклонение от предусмотренных Протоколом мер регулирования было обусловлено созданием запасов для конкретных видов использования в последующие годы. She recalled too that by decision XVIII/17 the Meeting of the Parties had requested the Secretariat to maintain a consolidated record of cases in which Parties had explained that their deviations from the Protocol's control measures were the consequence of stockpiling for particular uses in future years.
Поэтому мы призываем МАГАТЭ и международное сообщество ответить на этот вызов, обеспечив эффективный учет и сохранность ядерных материалов и ядерных объектов во всем мире, а также техническое обучение для развивающихся стран в целях обнаружения и воспрещения вывоза радиоактивных источников через их границы. We therefore call upon the IAEA and the international community to rise to the challenge to effectively control and secure nuclear material and nuclear facilities globally, and to offer technical training to the developing countries to detect and interdict radioactive sources at their borders.
Достойно похвалы намерение Управления сделать основой плана своей работы на 2008 год всесторонний учет рисков; такая мера может побудить Генерального секретаря внедрить другие основополагающие элементы эффективной системы руководства, такие, как общеорганизационное управление рисками, система внутреннего контроля, управление, ориентированное на конкретные результаты, и система подотчетности. The Office's intention to base its workplan on comprehensive risk assessment from 2008 on was welcome; such a move might induce the Secretary-General to put in place other fundamental elements of effective governance such as enterprise risk management, an internal control framework, results-based management, and an accountability framework.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!