Примеры употребления "участия" в русском

<>
Немногие, кажется, учли потенциальные последствия своего участия. Few, it seems, considered the potential consequences of their participation.
Расширение российского участия заметить нетрудно. The escalation of Russian involvement is easy to see.
Отказ от участия в предварительном просмотре Stop participating in a preview
Долгосрочные интересы России в Иране требуют постоянного участия. Russia's long-term interests in Iran require permanent engagement.
Москва хотела воспользоваться экономическими рычагами влияния, чтобы заставить Украину отказаться от участия в программе Восточного партнерства Евросоюза. Moscow was about to pull off a feat of economic statecraft in forcing Ukraine to abandon the European Union’s Eastern Partnership program.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение. engaging in activities that are meaningful and satisfying.
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %; Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Жертвы террористических актов и их семьи заслуживают нашего глубокого участия и сочувствия. Victims of terrorist attacks and their families deserve our deepest sympathy and condolences.
отсутствие активного участия в просмотре или комментировании видео или каналов. Not actively partaking in watching or commenting on videos or channels
Без участия оппозиции было невозможно сформировать правительство. It was impossible to form a government without its participation.
Все это произошло даже без участия ИГИЛ. All of it happened without even ISIL’s involvement.
Как отказаться от участия в программе предварительной оценки Xbox Stop participating in the Xbox Insider Program
Укрепление мира в Европе невозможно без участия России. Consolidating a zone of peace in Europe cannot happen without Russian engagement.
Трамп подписал отказ США от участия в соглашении о Транстихоокеанском партнерстве с 11 другими странами, стремясь защитить Америку от роста влияния Китая. Trump withdrew the United States from the Trans-Pacific Partnership with 11 nations desperate for U.S. protection in confronting Chinese dominance.
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл. So the act of engaging and creating interactive imagery enriches meaning.
Если не изменяет память, ты пропустила свою долю участия в стежках и растяжении связок на протяжении многих лет. If memory serves, you missed your share of stitches and sprains over the years.
Пользуясь случаем, я также выражаю благодарность всем моим коллегам и друзьям, которые персонально адресовали свои изъявления солидарности, участия и соболезнований. In addition, I take this opportunity to express my gratitude to all my colleagues and friends who have conveyed their solidarity, sympathy and condolences to me personally.
Фонд признал важность участия и права собственности. The Fund has recognized the importance of participation and ownership.
Инфраструктура является другим очевидным местом для расширения участия частного сектора. Infrastructure is another obvious place to expand private-sector involvement.
В конце концов, возможность участия в постоянном росте, очевидно, чего-нибудь да стоит. After all, this probability of participating in continued growth is obviously worth something.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!