Примеры употребления "участвующие" в русском

<>
Пользователи, участвующие в текущем workflow-процессе Users who participate in the current workflow
О случаях изъятий часто сообщают все страны, участвующие в таких совместных мероприятиях. Drug seizures are often reported by all countries involved in such joint activities.
Доклад Файнстайн появится посреди войны, и его мишенью станут многие американцы, и сегодня участвующие в этой войне. So the Feinstein report comes in the middle of a war, targeting many Americans who are still engaged in it.
Протеиновый анализ кузнечиков, заражённых червями волосатиками, показал, что протеины, участвующие в создании нейротрансмиттеров, у них изменены. And protein analysis of grasshoppers infected with nematomorph worms shows a change in the proteins that are involved in releasing neurotransmitters.
На следующем рисунке показаны задачи, участвующие в реализации этой стратегии. The following figure illustrates the tasks involved in implementing this strategy.
Таблица 30: Учреждения/организации, участвующие в программе испытаний по подтверждению результатов по выбросам Table 30: Institutes/organisations participating on the emissions validation test programme
Силы, участвующие в боевых действиях против ИГИЛ, по сравнению с этой группировкой просто ничтожны. The contributions involved in action against the Islamic State in Syria have been paltry in comparison.
Я и ряд других богатых американцев тратим миллионы долларов на первичные организации, участвующие в президентских выборах 2004 года. I and a number of other wealthy Americans are contributing millions of dollars to grass-roots organizations engaged in the 2004 presidential election.
Пользователи, участвующие в бюджетном планировании, должны быть связаны с записями работников, подотчетных подразделению в организационной иерархии бюджетного планирования. Users who are involved in budget planning must be associated with the records for workers whose positions report to an organization unit in the organization hierarchy for budget planning.
В отношении ведения данных некоторые участвующие страны сообщили о создании баз данных об опасных объектах. Regarding the maintenance of data, some participating countries reported having created databases with hazardous facilities.
Их конкретные характеристики меняются от кризиса к кризису, также как и игроки, участвующие в их создании. Their features morph from one crisis to the next, as do the players involved in their creation.
Однако действие этого освобождения не распространялось на транспортные средства, участвующие в международных транспортных операциях или в перевозках опасных грузов. However, this exemption did not apply to international transport operations or to vehicles engaged in the carriage of dangerous goods.
Кроме того, если участвующие субъекты совершают такие действия на регулярной основе, то в процессе распределения незаконной продукции производится добавленная стоимость (торговая наценка). Furthermore, if the units are involved in these activities on a regular scale, value added (trade margin) is generated, as part of distribution of the illegal goods.
Участвующие организации согласились разработать совместные вопросники, обмениваться собираемыми данными и совместно использовать существующие базы данных. The participating organisations agreed to prepare joint questionnaires, exchange the collected data, and to share databases.
После этого страны, активно участвующие в организованных и неорганизованных схемах вербовки живых доноров за деньги, начали подвергаться усиленному моральному давлению. Moral pressure was then put on countries actively involved in organised and disorganised international schemes to recruit paid, living donors.
суда, соединения плавучего материала и плавучие установки, получившие серьезное повреждение или участвующие в спасательных работах, а также суда, потерявшие маневренность; Vessels, assemblies of floating material and floating establishments which are seriously damaged or are engaged in rescue work, and vessels unable to manoeuvre;
Люди, участвующие в обсуждении данного плана, и попросившие не называть их имена, поскольку информация эта не является публичной, заявили, что у партии может появиться новое название, новые символы и новое руководство. The party would probably have a different name, new logo and new leadership, said the people, who are involved in government discussions about the plan and asked not to be identified because the information isn’t public.
Участвующие страны указываются только в целях информирования Совещания Сторон о проявлении интереса к мероприятиям конкретных стран. Participating countries are indicated only to inform the Meeting of the Parties of expressions of interest from specific countries.
Все правительства, участвующие в проекте, и консорциум, ответственный за «Северный поток-2», полагаются на оценку, проводимую научными консультантами из Ramboll Group. All governments involved in the project and the consortium behind Nord Stream 2 are relying on an assessment conducted by a scientific consultancy called the Ramboll Group.
Транспортные операторы, участвующие в этой деятельности, знакомы с классификационными категориями и не должны испытывать никаких трудностей с точки зрения присвоения правильного кода. Hauliers engaged in this business will be conversant with the categories of the classification and should have no difficulty in allocating the correct code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!