Примеры употребления "утвержденного" в русском с переводом "state"

<>
Одним из положительных результатов обращения МХА к государству стало подписание правительством в декабре 2004 года рамочного соглашения, утвержденного в феврале 2005 года указом Президента Республики о его введении в действие. One of the positive outcomes of these approaches to the State by AIC was the signing of a framework agreement by the Government in December 2004 and its ratification by presidential implementing decree in February 2005.
Далее Генеральный секретарь указал, что изменения, производимые в структуре и кадровых потребностях Отдела поддержки Миссии, согласуются с потребностями в материально-техническом и вспомогательном обслуживании других миротворческих операций с сопоставимой численностью утвержденного персонала воинских контингентов и определены с учетом сложности условий в районе операций. The Secretary-General further stated that changes in the structure and staffing requirements of the Division of Mission Support are in line with the logistical and support requirements of other peacekeeping operations with a comparable number of authorized military contingent personnel, and take into account the complexity of the area of operations.
Такое развитие событий противоречило бы современным тенденциям, явило бы собой нарушение основополагающего принципа использования космического пространства в мирных целях, утвержденного в Договоре о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, подписанном в 1967 году, и не способствовало бы поддержанию международного мира и безопасности. That went against the tide of the times, violated the fundamental principle of peaceful uses of outer space established by the 1967 Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies and was not conducive to the maintenance of international peace and security.
В пункте 18 доклада, утвержденного Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его седьмой специальной сессии, Межправительственная группа открытого состава по вопросам международного экологического руководства в составе министров или их представителей призвала государства-члены перечислять свои взносы в Фонд окружающей среды на основе либо ориентировочной шкалы взносов, либо нижеследующего: In paragraph 18 of the report adopted by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its seventh special session, the Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or their Representatives on International Environmental Governance called for Member States to contribute to the Environment Fund either on the basis of the voluntary “indicative scale of contributions, or on the basis of any of the following:
Фактически, среди пяти арктических стран только США не утвердили конвенцию. In fact, out of the five Arctic Ocean nations, the United States is the only outlier.
заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями. a new assertion of themselves as independent states, regionally integrated in as many ways as possible.
государствам-членам следует утвердить и соблюдать эффективные процедуры контроля, подобные процедурам PEN Online. Member States should endorse and adhere to effective control procedures such as PEN Online.
Верховный суд штата рассмотрел несколько аргументов против «Положения №8», но в итоге утвердил его. The state Supreme Court heard several arguments against Proposition 8 but ultimately upheld it.
По причинам, указанным в пункте 26 выше, Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое преобразование этих должностей. For the reasons stated in paragraph 26 above, the Advisory Committee recommends approval of the proposed conversions.
На три вакантных места, отведенных азиатским государствам, Группа утвердила три кандидатуры: Индию, Японию и Саудовскую Аравию. For the three vacant seats from among the Asian States, the Group has endorsed three candidates: India, Japan and Saudi Arabia.
На четыре вакантных места, отведенных азиатским государствам, Группа утвердила четыре кандидатуры: Индонезия, Ирак, Казахстан и Филиппины. For the four vacant seats from among the Asian States, the Group has endorsed four candidates: Indonesia, Iraq, Kazakhstan and the Philippines.
Как указано выше, Консультативный комитет рекомендует утвердить предложения Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу 2008 года. As stated above, the Advisory Committee recommends approval of the proposals of the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment.
В этом отношении особенно беспокоит недавняя попытка Путина утвердить более жесткий государственный контроль над частными организациями. In this respect, Putin’s recent effort to assert tighter state control over private organizations is particularly worrisome.
Сенат должен утвердить кандидатуру Рекса Тиллерсона на пост госсекретаря и оставить, наконец, холодную войну в прошлом. The Senate should confirm Rex Tillerson as secretary of state and put the Cold War permanently in the past.
Третий вариант - военные действия, утвержденные малой группой государств - нужно избегать, по практическим, юридическим и моральным причинам. The third possibility - military action endorsed by a small group of states - should be avoided, for practical, legal, and moral reasons.
Утверждены подзаконные акты по ведению государственных кадастров захоронений вредных веществ, радиоактивных отходов и сброса сточных вод. Subordinate legislation governing state inventories of underground disposal of toxic substances, radioactive waste and sewage has been passed.
На два вакантных места, предназначенных для западноевропейских и других государств, есть две утвержденные кандидатуры: Германия и Испания. For the two vacant seats from among the Western European and other States, there are two endorsed candidates: Germany and Spain.
На два вакантных места, предназначенных для африканских и азиатских государств, есть две утвержденные кандидатуры: Ангола и Пакистан. For the two vacant seats from among the African and Asian States, there are two endorsed candidates: Angola and Pakistan.
В среду утром президент утвердил новые санкции против России и других стран, которые считаются угрозой для Соединенных Штатов. On Wednesday morning, the President authorized new sanctions against Russia and other nations deemed as a threat to the United States.
Комитет утвердил свою повестку дня и программу работы с поправками, внесенными устно Председателем и с согласия государств-членов: The Committee adopted its agenda and programme of work, as orally revised by the Chairman and with the agreement of Member States:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!